An hini a garan
Anonymous
AN HANI A GARAN - La versione più lunga del canto interpretata... | |
CELUI QUE J'AIME Celui que j'aime, autrefois, petits à la maison, quand nous étions tout près l'un de l'autre, mon cœur n'en aimait qu'un ; quand j'étais petite à la maison, celui que j'aime Celui que j'aime, je l'ai perdu à jamais ; il est parti au loin et ne reviendra pas ; et voici que je chante, je chante mes chansons, et voici que je chante à celui que j'aime Celui que j'aime, un jour il m'a laissée ; parti vers les pays lointains, des pays que je ne connais pas, parti vers les pays lointains , pour gagner son pain. Perdu, perdu un jour, celui que j'aime. | AN HANI A GARAN An hani a garan, gwechall bihan er gêr Pa oamp tostik an eil, an eil ouzh egile.. Ma ch'alon ne gare, ne gare nemet unan, Pa oan bihan er gêr an hini a garan. An hani a garan, gwezharall ma ch'are, Kanañ a rae pa ganen, pa ouelen e ouele, Hon div galon ne raent, ne raent nemed unan, Pa oan bihan er gêr an hini a garan. An hani a garan, bremañ, he deus ma laosket Aet eo da broioù pell, d'ur vro n'anavezan ket Aet eo d'ar broioù pell, da c'hounit he bara Kollet, kollet eo din an hini a garan. D'an hani a garan, ne ran nemet hirvoudiñ Penaos, ken pell diouti, e ch'ellin-me beviñ ? Met petra a lavaran-me ? Turlebaniñ a ran Dre hir soñjal atav en hini a garan. D'an hani a garan, mar kollan-me ma fenn, Evnedigoù ar c'hoad, kanit c'hwi ho kanenn Evned, kanit er c'hoad kanit kenti-kentañ Evned, kanit er c'hoad an hini a garan. D'an hani a garan, ne ran nemet huanadiñ Huanadiñ noz ha deiz, deiz ha noz hirvoudiñ Rak-se em eus savet ha rak-se e kanan Kanennig ma c'halon d'an hini a garan. |