Lingua   

De dödsdömda

Jan Hammarlund
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione inglese / English translation / Traduction anglaise: David McDuff
DE DÖDSDÖMDATHE CONDEMNED
  
Vid den stora rättegången,When the great trial reached its end,
efter domen, efter talen,after judgement, speeches, all
höll de dömdas tysta tankarthe silent thoughts of the condemned
samspråk i den tysta salen.held colloquy in the silent hall.
  
Sa den ene till den andre:One man to the other said:
Nu vet ingen hur det går oss.'No one knows how we shall fare.
Kanske är det snarast börjanPerhaps it is really just the start
på ett verk som återstår oss.of a work that awaits us there.
  
Dina drag är mycket bleka,Your features are very pale,
vita som den vita glöden,white as that white glow,
levande som lågor lever,living as flames live.
ännu har vi långt till döde.To death we've still far to go.
  
Brinnande och utan fruktanBurning and without fear
går vi till det bittra sista,we shall go to the bitter last,
brinnande och utan fruktanburning and without fear
stiger anden som en gnista.our spirits will rise like a spark.
  
Den kan bäras långt av vinden,Through empty, cold expanses
genom vidder, tomma, kalla,the wind may drive it far,
men där skogen står som torrastbut where the forest is driest,
ska två heta gnistor falla.two hot sparks will fall.'


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org