Les corons
Pierre BacheletTraduzione inglese / English translation | |
I CORONS | THE MINING VILLAGES |
Il Nord erano i corons La terra era il carbone Il cielo era l'orizzonte Gli uomini, dei minatori | In the North were mining villages Underground was coal The sky was the horizon Men were underground miners |
Le nostre finestre davano su delle finestre tutte uguali E la pioggia bagnava la mia cartella di scuola, Mio padre, quando rientrava, aveva gli occhi così blu Che credevo di vedere il cielo azzurro. Imparavo le mie lezioni, la guancia stretta al suo braccio, E credo che fosse fiero di me. Era generoso come la gente di questo paese, E gli devo quel che sono. | Our windows overlooked similar windows And rain wetted my schoolbag But my father's eyes were so blue when he came back That I could see the blue sky in them I did my homework with one cheek resting on his arm I think he was proud of me He was bighearted as they are over there And he made me what I am now |
Il Nord erano i corons La terra era il carbone Il cielo era l'orizzonte Gli uomini, dei minatori | In the North were mining villages Underground was coal The sky was the horizon Men were underground miners |
Era la mia infanzia, ed era felice Tra il vapore dei bucati abbollore, Non c'erano montagne, ma avevo dei terrils E dalla loro cima vedevo la campagna. Mio padre era un "muso nero" come i suoi genitori, Mia madre aveva i capelli bianchi, Eran gente di miniera come lo si è d'un paese, E grazie a loro so chi sono io | Such was my childhood, it was a happy one In the mist of washtubs And my mountains were slag heaps From their tops I watched the countryside My father was a miner like his parents My mother's hair was white They belonged to the coal pit as you belong to a country Thanks to them I know who I am |
Il Nord erano i corons La terra era il carbone Il cielo era l'orizzonte Gli uomini, dei minatori | In the North were mining villages Underground was coal The sky was the horizon Men were underground miners |
Al municipio, i giorni di kermesse C'era una foto di Jean Jaurès E ogni bicchiere di vino era un diamante rosato Posato su un fondo di silicosi. Parlavano del '36 e delle esplosioni di grisù, Degli incidenti in fondo al pozzo, Amavano il loro lavoro come si ama un paese, Ed è con loro che l'ho capito. | On carnival day you could see in the townhall A photograph of Jean Jaurès And each glass of wine was like a pink diamond On a background of dust disease They talked about nineteen thirty six and firedamp And accidents deep down the pit They loved their job as you like a country With them I have understood |
Il Nord erano i corons La terra era il carbone Il cielo era l'orizzonte Gli uomini, dei minatori. | In the North were mining villages Underground was coal The sky was the horizon Men were underground miners The sky was the horizon Men were underground miners |