| La versione italiana di Riccardo Venturi dal newsgroup it.fan.musica.de-andre,... |
LES CORONS | I CORONS |
| |
Au nord, c'étaient les corons | Il Nord erano i corons |
La terre c'était le charbon | La terra era il carbone |
Le ciel c'était l'horizon | Il cielo era l'orizzonte |
Les hommes des mineurs de fond | Gli uomini, dei minatori |
| |
Nos fenêtres donnaient sur des f'nêtres semblables | Le nostre finestre davano su delle finestre tutte uguali |
Et la pluie mouillait mon cartable | E la pioggia bagnava la mia cartella di scuola, |
Et mon père en rentrant avait les yeux si bleus | Mio padre, quando rientrava, aveva gli occhi così blu |
Que je croyais voir le ciel bleu | Che credevo di vedere il cielo azzurro. |
J'apprenais mes leçons, la joue contre son bras | Imparavo le mie lezioni, la guancia stretta al suo braccio, |
Je crois qu'il était fier de moi | E credo che fosse fiero di me. |
Il était généreux comme ceux du pays | Era generoso come la gente di questo paese, |
Et je lui dois ce que je suis | E gli devo quel che sono. |
| |
Au nord, c'étaient les corons | Il Nord erano i corons |
La terre c'était le charbon | La terra era il carbone |
Le ciel c'était l'horizon | Il cielo era l'orizzonte |
Les hommes des mineurs de fond | Gli uomini, dei minatori |
| |
Et c'était mon enfance, et elle était heureuse | Era la mia infanzia, ed era felice |
Dans la buée des lessiveuses | Tra il vapore dei bucati abbollore, |
Et j'avais des terrils à défaut de montagnes | Non c'erano montagne, ma avevo dei terrils |
D'en haut je voyais la campagne | E dalla loro cima vedevo la campagna. |
Mon père était "gueule noire" comme l'étaient ses parents | Mio padre era un "muso nero" come i suoi genitori, |
Ma mère avait les cheveux blancs | Mia madre aveva i capelli bianchi, |
Ils étaient de la fosse, comme on est d'un pays | Eran gente di miniera come lo si è d'un paese, |
Grâce à eux je sais qui je suis | E grazie a loro so chi sono io |
| |
Au nord, c'étaient les corons | Il Nord erano i corons |
La terre c'était le charbon | La terra era il carbone |
Le ciel c'était l'horizon | Il cielo era l'orizzonte |
Les hommes des mineurs de fond | Gli uomini, dei minatori |
| |
Y avait à la mairie le jour de la kermesse | Al municipio, i giorni di kermesse |
Une photo de Jean Jaurès | C'era una foto di Jean Jaurès |
Et chaque verre de vin était un diamant rose | E ogni bicchiere di vino era un diamante rosato |
Posé sur fond de silicose | Posato su un fondo di silicosi. |
Ils parlaient de 36 et des coups de grisou | Parlavano del '36 e delle esplosioni di grisù, |
Des accidents du fond du trou | Degli incidenti in fondo al pozzo, |
Ils aimaient leur métier comme on aime un pays | Amavano il loro lavoro come si ama un paese, |
C'est avec eux que j'ai compris | Ed è con loro che l'ho capito. |
| |
Au nord, c'étaient les corons | Il Nord erano i corons |
La terre c'était le charbon | La terra era il carbone |
Le ciel c'était l'horizon | Il cielo era l'orizzonte |
Les hommes des mineurs de fond. | Gli uomini, dei minatori. |