Language   

Les corons

Pierre Bachelet
Back to the song page with all the versions


La versione italiana di Riccardo Venturi dal newsgroup it.fan.musica.de-andre,...
LES CORONSI CORONS
  
Au nord, c'étaient les coronsIl Nord erano i corons
La terre c'était le charbonLa terra era il carbone
Le ciel c'était l'horizonIl cielo era l'orizzonte
Les hommes des mineurs de fondGli uomini, dei minatori
  
Nos fenêtres donnaient sur des f'nêtres semblablesLe nostre finestre davano su delle finestre tutte uguali
Et la pluie mouillait mon cartableE la pioggia bagnava la mia cartella di scuola,
Et mon père en rentrant avait les yeux si bleusMio padre, quando rientrava, aveva gli occhi così blu
Que je croyais voir le ciel bleuChe credevo di vedere il cielo azzurro.
J'apprenais mes leçons, la joue contre son brasImparavo le mie lezioni, la guancia stretta al suo braccio,
Je crois qu'il était fier de moiE credo che fosse fiero di me.
Il était généreux comme ceux du paysEra generoso come la gente di questo paese,
Et je lui dois ce que je suisE gli devo quel che sono.
  
Au nord, c'étaient les coronsIl Nord erano i corons
La terre c'était le charbonLa terra era il carbone
Le ciel c'était l'horizonIl cielo era l'orizzonte
Les hommes des mineurs de fondGli uomini, dei minatori
  
Et c'était mon enfance, et elle était heureuseEra la mia infanzia, ed era felice
Dans la buée des lessiveusesTra il vapore dei bucati abbollore,
Et j'avais des terrils à défaut de montagnesNon c'erano montagne, ma avevo dei terrils
D'en haut je voyais la campagneE dalla loro cima vedevo la campagna.
Mon père était "gueule noire" comme l'étaient ses parentsMio padre era un "muso nero" come i suoi genitori,
Ma mère avait les cheveux blancsMia madre aveva i capelli bianchi,
Ils étaient de la fosse, comme on est d'un paysEran gente di miniera come lo si è d'un paese,
Grâce à eux je sais qui je suisE grazie a loro so chi sono io
  
Au nord, c'étaient les coronsIl Nord erano i corons
La terre c'était le charbonLa terra era il carbone
Le ciel c'était l'horizonIl cielo era l'orizzonte
Les hommes des mineurs de fondGli uomini, dei minatori
  
Y avait à la mairie le jour de la kermesseAl municipio, i giorni di kermesse
Une photo de Jean JaurèsC'era una foto di Jean Jaurès
Et chaque verre de vin était un diamant roseE ogni bicchiere di vino era un diamante rosato
Posé sur fond de silicosePosato su un fondo di silicosi.
Ils parlaient de 36 et des coups de grisouParlavano del '36 e delle esplosioni di grisù,
Des accidents du fond du trouDegli incidenti in fondo al pozzo,
Ils aimaient leur métier comme on aime un paysAmavano il loro lavoro come si ama un paese,
C'est avec eux que j'ai comprisEd è con loro che l'ho capito.
  
Au nord, c'étaient les coronsIl Nord erano i corons
La terre c'était le charbonLa terra era il carbone
Le ciel c'était l'horizonIl cielo era l'orizzonte
Les hommes des mineurs de fond.Gli uomini, dei minatori.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org