Language   

Adieu ch'terril d'Rimbert

Simon Colliez
Back to the song page with all the versions


OriginalLa versione italiana di Riccardo Venturi risale al 27 settembre...
ADIEU CH'TERRIL D'RIMBERTADDIO AL TERRIL DI RIMBERT
  
T'étos là comme einne montagne bien à placheStavi là come una montagna ben piazzata,
Té faisos parti éd'nou paysacheFacevi parte del nostro paesaggio.
Qui'd'nous pères i aurot pinsé que ch'terrilE chi dei nostri vecchi avrebbe pensato
Par un bieau jour i s'rot évanouiChe il terril un giorno sarebbe scomparso?
Bien mes pauf' gins, i faudra bien s'y faireBe', poveri noi, facciamocene una ragione,
Y'a disparu min viux terril d'RimbertChé è scomparso il vecchio terril di Rimbert,
Bien mes pauf' gins, i faudra bien s'y faireBe', poveri noi, facciamocene una ragione
Y'a disparu min viux terril d'Rimbert.Ché è scomparso il vecchio terril di Rimbert.
  
Quand j'étos gosse euj'grimpos sur tin dosQuando ero un ragazzo e ci montavo sopra,
Si'y'avot pas d'garte, vite in s'faufilotSe non c'era nessuno di guardia ci si infilava svelti
Parmi ches rals, ches aiguillaches, ches bosTra i cancelli, il filo spinato e i boschetti
Et tout l'fourbi qui traînot sus l'carreauE tutto il casino di gente che passava in miniera.
Et in grimpot tout in haut dans l'poussièreE si montava lassù, tra la polvere,
Y'a disparu min viux terril d'RimbertE' scomparso il vecchio terril di Rimbert,
Et in grimpot tout in haut dans l'poussièreE si montava lassù, tra la polvere,
Y'a disparu min viux terril d'Rimbert.E' scomparso il vecchio terril di Rimbert.
  
T'étos un témoin d'l'ouvrache éd'nos pèresAvevi visto il lavoro dei nostri vecchi
Qui ont ouvré tout leu vie éd'sous l'terreChe hanno penato tutta la vita sotto terra,
Pour t'construire y'a fallu plus d'cent vingt ansPer farti ci son voluti più di centovent'anni
Et ravisse in n'parle plus d'ti in rien d'tempsE guarda un po', di te non si parlerà più.
T'es parti rogné par ches bulldozersTe ne sei andato, spianato dalle ruspe,
J'te dis adieu min viux d'terril d'Rimbert.Ti dico addio, vecchio terril di Rimbert.
  
J'restos juste in face quand j'n'étos qu'un jonneQuando ero piccolo me ne stavo davanti a te
J'ravisos monter, déchinte eul'crinquonneA guardar salire e scendere i carrelli
Ches berlines s'croisottent toudis à'l'même placheChe s'incrociavano sempre nello stesso punto
Et tout'l'journée faire leu remue-ménacheE tutto il giorno, noi, a fare bordello
Pour aller baller in haut l'mécante terrePer andare a divertirsi su quella mala terra,
Et dire qu'i'est parti min terril d'RimbertE dire che ora non c'è più il terril di Rimbert,
Pour aller baller in haut l'mécante terrePer andare a divertirsi su quella mala terra,
Et dire qu'i'est parti min terril d'Rimbert.E dire che ora non c'è più il terril di Rimbert.
  
J'souris quand même parce que j'pinse à quitte cosseMa sorrido comunque, perché penso a tutti
Tous ches gins qui s'sont faits mourir à'l'fosseQuelli che si son lasciati morire in miniera,
Is n's'doutottent pas in armontant ch'carbonErano certi mentre ammassavano il carbone
Que'l'terre servirot à leu tits garchonsChe la terra sarebbe servita ai loro bambini.
Is n'in frottent eune tchiête nous arrière-grinds-pèresCi resterebbero male, i nostri bisnonni,
Éd'vir qu'i n'existe pus ch'terril d'RimbertSe vedessero che non c'è più il terril di Rimbert,
Is n'in frottent eune tchiête nous arrière-grinds-pèresCi resterebbero male, i nostri bisnonni,
Éd'vir qu'i n'existe pus ch'terril d'Rimbert.Se vedessero che non c'è più il terril di Rimbert.
  
T'étos un témoin d'l'ouvrache éd'nos pèresAvevi visto il lavoro dei nostri vecchi
Qui ont ouvré tout leu vie éd'sous l'terreChe hanno penato tutta la vita sotto terra,
Pour t'construire y'a fallu plus d'cent vingt ansPer farti ci son voluti più di centovent'anni
Et ravisse in n'parle plus d'ti in rien d'tempsE guarda un po', di te non si parlerà piu'.
T'es parti rogné par ches bulldozersTe ne sei andato, spianato dalle ruspe,
J'te dis adieu min viux d'terril d'Rimbert.Ti dico addio, vecchio terril di Rimbert.
  
Ches éfants et pitits éfants d'mineursI figli dei figli dei minatori
Is veulent du schiste dins z'allées d'leu demeureVogliono asfalto per i vialetti delle loro case
Quand is partent in vacances sur l'autorouteE per quando partono in vacanza sull'autostada...
J'eun'cros pas qu'y'n'a gramint qui s'doutentE non credo che siano in molti a sapere
Que'l'montagne alle est sous ches reules à terreChe la montagna sta lì, sotto le ruote,
Ch'est là qu't'es parti min terril d'RimbertChe è là che sei finito, terril di Rimbert,
Que'l'montagne alle est sous ches reules à terreChe la montagna sta lì sotto le ruote,
Ch'est là qu't'es parti min terril d'Rimbert.Che è la che sei finito, terril di Rimbert.
  
T'étos un témoin d'l'ouvrache éd'nos pèresAvevi visto il lavoro dei nostri vecchi
Qui ont ouvré tout leu vie éd'sous l'terreChe hanno penato tutta la vita sotto terra,
Pour t'construire y'a fallu plus d'cent vingt ansPer farti ci son voluti più di centovent'anni
Et ravisse in n'parle plus d'ti in rien d'tempsE guarda un po', di te non si parlerà più.
T'es parti rogné par ches bulldozersTe ne sei andato, spianato dalle ruspe,
J'te dis adieu min viux d'terril d'Rimbert.Ti dico addio, vecchio terril di Rimbert.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org