Days of the Theocracy
Kristin LemsOriginal | Versione italiana di Kiocciolina |
DAYS OF THE THEOCRACY | I GIORNI DELLA TEOCRAZIA |
First they fight abortion, birth control is next, Then comes sex if you’re not married, finally, out goes sex Put the prayers back in the schools, install parochiaid Allow for corporal punishment, and then you got it made! | Prima combattono l'aborto, il prossimo è il controllo delle nascite Poi viene il sesso pre-matrimoniale, alla fine, eliminano il sesso Rimettono le preghiere nelle scuole, installano il parrocchialismo Permettono le punizioni corporali, e alla fine è fatta! |
We’re going back, back to the good ole days When men were really men and women knew their place Back, back a couple of centuries And welcome back the days of the theocracy | Stiamo tornando indietro, indietro ai bei vecchi giorni In cui gli uomini erano veramente uomini e le donne sapevano stare al loro posto Indietro, indietro di un paio di secoli E bentornari ai giorni della teocrazia |
The family is so holy, there must be no divorce And if a wife is not content, she must adjust, of course And if he’s forced to beat her, it’s all for her own good She must know what her limits are, as any woman should | La famiglia è così santa, non deve esserci divorzio E se una moglie non è contenta, deve adeguarsi, di sicuro E se lui è costretto a picchiarla, è per il bene di lei Deve sapere quali sono i suoi limiti, così come dovrebbe saperlo ogni donna |
The next to go is daycare, it’s all a commit plot What could be more fulfilling than a child, wanted or not? A woman’s work is housework, God wanted it that way A salaried job degrades her since she never works for pay | Il prossimo passo è la scuola matera, è tutta una questione d'impegno Cosa potrebbe essere più appagante di un bambino, desiderato o meno? Il lavoro di una donna è lo stare in casa, Dio ha voluto così Un lavoro salariato la degrada poiché lei non lavora mai per una paga |
We’re going back, back to the good ole days When men were really men and women knew their place Back, back a couple of centuries And welcome back the days of the theocracy | Stiamo tornando indietro, indietro ai bei vecchi giorni In cui gli uomini erano veramente uomini e le donne sapevano stare al loro posto Indietro, indietro di un paio di secoli E bentornari ai giorni della teocrazia |
They teach us women’s lot is "love honor and obey" And while their crusty notions seem like jokes to us today They’re sitting in the Capitol, they’re voting on our lives If we don’t stop them now, our freedom will not long survive | Ci insegnano che il destino delle donne è "amare, onorare e obbedire" E mentre le loro incrostate nozioni sembrano scherzi oggi per noi Stanno seduti al Campidoglio, stanno votando per le nostre vite Se non li fermiamo ora, la nostra libertà non sopravviverà a lungo |
No going back..to the bad ole days...let's go ahead for future centuries, | Non c'è via di ritorno...ai brutti vecchi giorni...andiamo avanti per i secoli a venire, |
And build a world that’s based on true democracy And build a world that’s based on true equality Ah – person! | E costruiamo un mondo basato sulla vera democrazia E costruiamo un mondo basato sulla vera eguaglianza |