Language   

Dat Leed van den Häftling Nr. 562

Oswald Andrae
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Riccardo Venturi
DAS LIED VOM HÄFTLING NR. 562LA CANZONE DEL PRIGIONIERO N° 562
  
Einhalb TausendMillecinquecento
und fünf Dutzende cinque dozzine
und dann noche poi ancora
zweimal eins,due volte tanto,
Kind, mein Kind,ragazzo, ragazzo mio
zähl das zusammen,contali tutti assieme
dann hast du die Zahl,e avrai il numero
die ich meine.di cui parlo.
  
Es ist eine Zahl nur,E' solo un numero,
nur eine Zahl.solo un numero.
Schreib sie auf,Scrivilo, ragazzo,
Kind, hast du's gesehen?hai visto?
Diese ZahlQuesto numero
war die Nummer,era il numero,
war die Nummer,era il numero
die ich meine.di cui parlo.
  
War 'ne Nummer,Era un numero,
bloß 'ne Nummer,solo un numero,
von ganz vielenin mezzo a tanti
war's nur eine,era solo uno,
so viel Nummerntanti numeri
auf den Jackensulle giacche
von den Menschen,di quegli uomini
die ich meine.di cui parlo.
  
Es waren Menschen,Erano uomini,
eingesperrte Menschen,uomini rinchiusi,
Hitler hatte dasHitler aveva
Regiment,il potere
aber sie glaubten,ma loro credevano,
was sie glaubten,in qualcosa credevano
- gefoltert, geschlagen,- frustati, picchiati,
vergast, verbrannt.gassati, bruciati.
  
Viele Christen undTanti cristiani
Kommunisten,e comunisti,
Sozial-socialisti
demokrat,democratici,
Juden, Zentrum,ebrei, centristi,
Pazifisten:pacifisti:
"Schutzhaft", KZ"prigioniero speciale", KZ,
Moorsoldat.soldato del pantano.
  
Im KZ vonNel lager
Esterwegen,di Esterwegen,
- Kind, niemand kann'sragazzo, nessuno
nun verstehn! -potrà mai capire!,
haben sie Carl vonCarl von
OssietzkyOssietzky
elendiglo hanno pestato e ridotto
zusammengeschlagen.in condizioni pietose.
  
Neun-zehn-hun-dertMil-le-no-ve-cen-to
acht-und-drei-ßigtren-ta-sei
vierter Maiquattro maggio
in Berlina Berlino
unter Aufsichtsotto sorveglianza
der Gestapodella Gestapo
schrieben sie seinengli hanno scritto il suo
Totenschein.certificato di morte.
  
Fünf-hun-dert-undCin-que-cen-to
zwei-und-sech-zigses-san-ta-due
war seine Nummerera il suo numero
mal gewesen.una volta.
Den NobelpreisIl premio Nobel
für den Friedenper la pace
bekam der Häftling,lo ricevette quel prigioniero
den ich meine.di cui parlo.
  
Gegen UnrechtSi era battuto
hatte er gekämpft,contro l'ingiustizia,
mein Kind, ver-ragazzo mio, non
giss das nicht:te ne scordare:
Wach sein, handelnstare all'erta, agire
für den Frieden,per la pace,
denn das Wortperché la parola
allein hilft nicht.da sola non basta.
  
Wach sein, handelnStare all'erta, agire
für den Frieden,per la pace,
denn das Wortperché la parola
allein hilft nicht.da sola non basta.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org