Lingua   

En ton nom

Salvatore Adamo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Fabia Orsini
EN TON NOMIN TUO NOME
Dieu du ciel, qui te prétends amour
Pourquoi tant de haine en ton nom
Doit-on encore souffrir de nos jours
Pour te prier chacun à sa façon
Dio del cielo chi ti presume come amore
perché tanto odio in tuo nome?
Dobbiamo ancora soffrire per i nostri giorni?
Per pregarti ciascuno a suo modo.
Dieu tu nous vois sur notre corde raide
Merci de nous avoir laissé
Tous nos grands maux, nos petits remèdes
Et chacun t’implore de son côté
Dio, tu ci vedi sul filo del rasoio
grazie per averci lasciato
tutti i nostri grandi mali, i nostri piccoli rimedi
e ognuno ti implora per il suo interesse!
Pour quel amour... pour quel amour
On pleure, on meurt en ton nom
Pour quel amour... pour quel amour
Bon Dieu, Bon Dieu, pour quelle raison
Per quale amore...per quale amore?
Si piange, si muore in tuo nome
per quale amore...per quale amore?
Buon Dio, buon Dio, per quale ragione?
Et si l’un veut t’appeler « Allah »
Si un autre t’appelle « Jéhovah »
Ou si simplement on ne t’appelle pas
C’est quand même toi qui reçois
Si tu es vraiment où l’on croit... où l’on croit
E se qualcuno vuole chiamarlo "Allah"
se un altro invoca "Geova"
o se semplicemente non ti si invoca
sei lo stesso tu che li ricevi
se sei veramente là dove crediamo...dove crediamo.
Dieu trop grand, trop loin de notre terre
Dieu muet ou sourd... va donc savoir
A qui veut la clé de ton mystère
On répond bien sûr... « Dieu est Amour »
Dio troppo grande, Dio troppo lontano dal nostro pianeta
Dio muto o sordo...vallo a sapere.
A chi vuole la chiave del tuo mistero
rispondiamo sicuri...Dio è "Amore".
Mais quel amour, mais quel amour
Vraiment j’en perds ma religion
Mais quel amour... mais quel amour
Bon Dieu, Bon Dieu, à l’occasion
Ma quale amore...quale amore?
Veramente perdo la mia religione
ma quale amore...quale amore?
Buon Dio, buon Dio, all'occorrenza
facci un segno, fammi un piccolo discorso.
Fais-nous signe, fais-nous un p’tit discours
Dans une langue qui ressemble à l’amour
Alors là, le monde entier sera « pour »
Qu’est-ce que tu attends, dis, tu entends
Descend-donc voir tes enfants,
Dis, tu entends !
Dacci una lingua che somigli all'amore
allora il mondo intero sarà per
ciò che tu aspetti, dì, tu ascolti
scendi dunque a vedere i tuoi figli.
Dì, tu ascolti!
Dieu du ciel, qui te prétends « Amour »
Pourquoi tant de haine en ton nom ?
En ton nom.
Dio del cielo chi ti presume come "Amore"
perché tanto odio in tuo nome?


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org