Original | Türkçe çeviri / Τουρκική μετάφραση / Turkish translation / Tradu... |
ΜΙΣΙΡΛΟΎ | MISIRLI |
| |
Μισιρλού μου, η γλυκιά σου η ματιά | Mısırlım, o kara gözlerin |
φλόγα μου `χει ανάψει μες στην καρδιά, | Kalbimde ateşler yaktı |
αχ γιαχαμπίμπι, αχ γιαλελέλι, αχ [1] | Ah ya habibi, ah yalelelli, ah! |
τα δυο σου χείλη στάζουνε μέλι, οϊμέ.[2] | İki dudağından bal damlıyor, oyy! |
| |
Αχ, Μισιρλού, μαγική ξωτική ομορφιά, | Ah, Mısırlı, sihirli masalsı güzelliğin, |
τρέλα θα μου `ρθει, δεν υποφέρω πια, | Çıldırtacak beni, dayanamıyorum artık. |
αχ, θα σε κλέψω μέσ’ απ’ την Αραπιά. | Ah, çalacağım seni Arabistan'dan! |
| |
Αχ, Μισιρλού, μαγική ξωτική ομορφιά, | Ah, Mısırlı, sihirli masalsı güzelliğin, |
τρέλα θα μου `ρθει, δεν υποφέρω πια, | Çıldırtacak beni, dayanamıyorum artık. |
αχ, θα σε κλέψω μέσ’ απ’ την Αραπιά.[3] | Ah, çalacağım seni Arabistan'dan! |
| |
Μαυρομάτα Μισιρλού μου τρελή | Kara gözlü deli Mısırlım |
η ζωή μου αλλάζει μ’ ένα φιλί, | Hayatım bir buseyle değişir |
αχ γιαχαμπίμπι, μ’ ένα φιλάκι, αχ | Ah ya habibi, bir öpücükle ah! |
απ’ το δικό σου το στοματάκι, οϊμέ. | Senin o minik ağzından, oyy! |
| |
Αχ, Μισιρλού, μαγική ξωτική ομορφιά, | Ah, Mısırlı, sihirli masalsı güzelliğin, |
τρέλα θα μου `ρθει, δεν υποφέρω πια, | Çıldırtacak beni, dayanamıyorum artık. |
αχ, θα σε κλέψω μέσ’ απ’ την Αραπιά. | Ah, çalacağım seni Arabistan'dan! |
| |
Αχ, Μισιρλού, μαγική ξωτική ομορφιά, | Ah, Mısırlı, sihirli masalsı güzelliğin, |
τρέλα θα μου `ρθει, δεν υποφέρω πια, | Çıldırtacak beni, dayanamıyorum artık. |
αχ, θα σε κλέψω μέσ’ απ’ την Αραπιά. | Ah, çalacağım seni Arabistan'dan! |
| |
Αχ, Μισιρλού, μαγική ξωτική ομορφιά… | Ah, Mısırlı, sihirli masalsı güzelliğin…. |
| |
| |
[2] οϊμέ : Oh, my ! in old greek
[3] While nowadays Αραπης is a slur towards coloured people, one century ago it referred to Arabic-speaking or Indian women