Everyone Sang
Siegfried Sassoon
Loading...
Original | Traduzione italiana (piuttosto libera) tratta dal blog di giorgio micca |
EVERYONE SANG | OGNUNO CANTÒ |
| |
Everyone suddenly burst out singing; | Ognuno scoppiò tosto in canto; |
And I was filled with such delight | E tanta delizia mi prese |
As prisoned birds must find in freedom, | Come a uccelli che si ritrovino liberi |
Winging wildly across the white | in volo selvaggio tra i bianchi |
Orchards and dark-green fields; on - on - and out of sight. | frutteti e i campi di verde; su, su e via liberi. |
| |
Everyone's voice was suddenly lifted; | La voce di ognuno si levò all'improvviso; |
And beauty came like the setting sun: | La bellezza arrivò come sole al tramonto: |
My heart was shaken with tears; and horror | Sussultò il mio cuore dal pianto; e l'orrore |
Drifted away ... O, but Everyone | si dileguò...Oh, ma Ognuno davvero |
Was a bird; and the song was wordless; the singing will never be done. | era uccello; e il canto era dentro; e il cantare sarà eterno. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.