Language   

Everyone Sang

Siegfried Sassoon
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana (piuttosto libera) tratta dal blog di giorgio micca
EVERYONE SANGOGNUNO CANTÒ
  
Everyone suddenly burst out singing;Ognuno scoppiò tosto in canto;
And I was filled with such delightE tanta delizia mi prese
As prisoned birds must find in freedom,Come a uccelli che si ritrovino liberi
Winging wildly across the whitein volo selvaggio tra i bianchi
Orchards and dark-green fields; on - on - and out of sight.frutteti e i campi di verde; su, su e via liberi.
  
Everyone's voice was suddenly lifted;La voce di ognuno si levò all'improvviso;
And beauty came like the setting sun:La bellezza arrivò come sole al tramonto:
My heart was shaken with tears; and horrorSussultò il mio cuore dal pianto; e l'orrore
Drifted away ... O, but Everyonesi dileguò...Oh, ma Ognuno davvero
Was a bird; and the song was wordless; the singing will never be done.era uccello; e il canto era dentro; e il cantare sarà eterno.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org