Original | Traduzione italiana di Lorenzo Masetti |
WAR FILM | FILM DI GUERRA |
| |
When the day was done, | Quando finiva il giorno, |
My little son | mio figlio piccolo |
Wondered at bath-time why I kissed him so, | mi chiese all'ora del bagno perché lo baciassi così, |
Naked upon my knee. | nudo sulle mia ginocchia. |
How could he know | Come poteva sapere |
The sudden terror that affronted me?... | Il terrore improvviso che mi prese?... |
The body I had borne | Il bambino che avevo generato |
Nine moons beneath my heart, | Nove lune sotto al mio cuore |
A part of me… | una parte di me... |
If, someday, | Se, un giorno |
It should be taken away | dovesse essere portato via |
To War. Tortured. Torn. | Alla Guerra. Torturato. Dilaniato. |
Slain. | Trucidato. |
Rotting in No Man's Land, out in the rain— | A marcire nella Terra di Nessuno, fuori nella pioggia |
My little son… | il mio piccolo figlio |
Rotting in No Man's Land, out in the rain— | A marcire nella Terra di Nessuno, fuori nella pioggia |
My little son… | Il mio piccolo figlio... |
Yet all those men had mothers, every one. | Eppure tutti quegli uomini avevano delle madri, ognuno di loro |
Yet all those men had mothers, every one. | Eppure tutti quegli uomini avevano delle madri, ognuno di loro. |
| |
How should he know | Come poteva sapere |
Why I kissed and kissed and kissed him, crooning his name? | Perché l'ho baciato e baciato e baciato, cantinelando il suo nome? |
He thought that I was daft. | Pensò che fossi una sciocca |
He thought it was a game, | E pensò che fosse un gioco |
And laughed, and laughed. | E rise, e rise. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.