Lingua   

Imorron e en ny da

Mikael Ramel
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne...
IMORRON E EN NY DADomani è un altro giorno
  
Imorron e en ny da - varken du eller jag - vet vad som händerDomani è un altro giorno, né tu né io sappiamo che accadrà
Imorron e ny ny da - varken du eller jag - vet vad som skerDomani è un altro giorno, né tu né io sappiamo che succederà
  
Om du är lycklig idag kanske du är helt olycklig imorronSe oggi sei felice, domani potresti essere totalmente infelice
Vad som är rätt för dig idag - kanske är helt fel -Quel che è giusto per te oggi potrebbe essere del tutto sbagliato
Imorron eller i övermorron min vän.Domani o dopodomani, amico mio
Har du tänkt på att det som händer imorron vet du inte förrän dess.Hai mai pensato che quel che accadrà domani non lo sai fino a domani?
Inte förrns imorron - inte förrns imorron.O fino a dopodomani, o fino a dopodomani.
  
Om det om krig du vet - det du tror du vet -A proposito della guerra, sai, lo sai no?
Plötsligt kring dig blev verklighet - kan du ens då förstå?All'improvviso intorno a te è diventata realtà, lo capisci eh?
Du har ju alltid bott - tryggt i Sverige trott -Tu sei sempre vissuto al sicuro in Svezia, pensavo
Att kriget det kommer nog aldrig till mig - (och om så är jag död ändå!)Che la guerra non arriverà mai qui da me (e se arriva, allora sarò morto!)
  
Jag hoppas att du nu har klart för dig -Spero che ora tu ce l'abbia ben presente,
Att det som händer på vår jord det är fel för oss.Che quel che accade sulla nostra Terra è sbagliato per noi.
Det väsentliga angår just dig och mig -Quel che più conta riguarda proprio me e te:
Vi vill ha fred, fred, fred - på våran jord.Vogliamo la pace, la pace, la pace sulla nostra Terra.
Vi kommer bar längre ifrån varann - och det blir data, data - Allt du serCi stiamo allontanando sempre di più, e sono fatti, sono fatti. Tutto quel che vedi,
Varenda mänskas blick - blir till ett zombiestick -Lo sguardo di ogni individuo diventa la puntura di uno zombie
Som tömmer ur dig mer och mer - vi vill ha frid.Che ti prosciuga sempre di più: vogliamo la pace.
  
Imorron e en ny da - varken du eller jag - vet vad som händerDomani è un altro giorno, né tu né io sappiamo che accadrà
Imorron e ny ny da - varken du eller jag - vet vad som skerDomani è un altro giorno, né tu né io sappiamo che succederà
  
Om solen skiner idag - kanske det blir regn och åska imorronSe oggi splende il sole, domani forse pioverà e tuonerà
Om livet ler mot dig idag - kanske det ler mot -Se oggi la vita ti sorride, forse domani
Alla utom mot dig imorron min vän.Sorriderà a tutti fuorché a te, amico mio.
Har du tänkt på att det som händer imorron vet du inte förrän dess.Hai mai pensato che quel che accadrà domani non lo sai fino a domani?
"Inte förrns imorron - inte förrns imorron."O fino a dopodomani, o fino a dopodomani.
  
Tänk om du gick ut - tänk om du fick se -Pense se tu uscissi, pensa se tu vedessi
Sex, sju tefat från en annan värld - stående på din tomt.Sei o sette piattini [1] da un altro mondo che ti stanno nel giardino:
Du har ju aldrig trott - på att tefat finns -Credevi incredibile che i dischi volanti esistessero,
Precis just därför kanske står dom där - ljög dina ögon då?Ed ecco perché sono lì: i tuoi occhi mica mentono, eh?
  
Jag hoppas att du inte går och tror -Spero che tu non vada in giro a pensare
Att jorden är den enda värld som en mänska bebor -Che la terra è l'unico mondo abitato,
Du vet ju ändå det att rymden är så fruktansvärt stor -Sai che lo spazio è così tremendamente grande...
Men det är fred, fred, fred - i universum.Ma c'è pace, pace, pace nell'universo.
Och innan vi kastar oss ut i rymdraketer -E prima di saltare su delle astronavi
För att se vad som döljer sig på andra planeter -Per andare a vedere cosa si nasconde su altri pianeti,
Måste världen först bli fri från dessa stupiditeterIl mondo dovrebbe prima liberarsi dalle stupidaggini
Som råder på vår jord.Che prevalgono qui sulla nostra Terra.
Vi vill ha fred!Vogliamo pace!
[1] Mentre da noi gli “ufi” sono classicamente “dischi volanti” e in inglese flying saucers (“scodelle volanti”), in svedese sono invece flygande tefat, ovvero “piattini (da thè) volanti”. In Svezia si chiamano flygande tefat anche dei dolcetti iperzuccherosi e un giochino per bambini (praticamente, un piatto di metallo con una maniglia dove il bambino può scivolare sulla neve).


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org