Lingua   

Als Stanislaw Petrow die Welt rettete

Krysztof Daletski
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française — COMMENT STANISLAV PETROV SAUVA LE MONDE — ...
ALS STANISLAW PETROW DIE WELT RETTETECOMMENT STANISLAV PETROV SAUVA LE MONDE
1983
es war kurz nach Mitternacht,
Und in Sérpuchow bei Moskau
saß ein Offizier auf Wacht
Als die Sonne gerade aufging
überm andern Teil der Welt
Und ein Glitzern in die Wolken
brachte hoch am Himmelszelt
An dem Tag, als Stanislaw Petrow die Welt rettete.
En 1983, une nuit
Bien après minuit,
Près de Moscou, assis,
Quand le soleil inonde
L’autre partie du monde,
L’officier de garde
Haut dans les nuages regarde
Monter un éclair bariolé
Dans le ciel étoilé.
Le jour où Stanislav Petrov sauva le monde,
Stanislav Petrov sauva le monde.
Hunderttausend auf den Straßen
gegen Bomben aus Uran
Von Politikern mit Spott als
Alarmisten abgetan
Und die Protestierer warnten
vor dem Schreckensgleichgewicht
Doch wie recht sie hatten wussten
auch die Alarmisten nicht
An dem Tag, als Stanislaw Petrow die Welt rettete.
Dans les rues, par centaines de milliers
Contre les bombes nucléaires,
Par les politiciens rejetés
Et d’alarmistes traités, les protestataires
Dénonçaient l’erreur
D’un équilibre de la terreur.
À quel point ils disaient vrai,
Les alarmistes l’ignoraient.
Le jour où Stanislav Petrov sauva le monde,
Stanislav Petrov sauva le monde.
Alle Anzeigen im Auge
merkte Petrow das Signal
Von gestarteten Raketen
wenn auch nur in kleiner Zahl
Ihm blieb eine Viertelstunde
zu entscheiden was da war
Doch es schien ihm nicht plausibel
und so schloss er: „Fehlalarm“.
Das war der Tag, als Stanislaw Petrow die Welt rettete.
L’œil sur tous les cadrans,
Petrov remarqua un signe alarmant
De fusées lancées dans l’ombre,
Quoique, en petit nombre.
Il n’avait qu’un quart d’heure
Pour conjurer le malheur.
Improbable, la chose lui parut
Et à la « Fausse alerte », il conclut.
Le jour où Stanislav Petrov sauva le monde,
Stanislav Petrov sauva le monde.
Heute steht die Uhr so nah wie
nie zuvor an Mitternacht,
Doch anstatt jetzt zu entspannen
wird das Feuer angefacht.
Die Entscheidungszeit ist kürzer
an Computer delegiert.
Doch kaum Eine scheints zu stören
und kaum einer protestiert,
so als ob stets ein Stanislaw Petrow die Welt retten wird.
L’heure est plus près aujourd’hui
Que jamais auparavant de minuit,
Au lieu de s’éteindre maintenant
Le feu est toujours plus vivant.
Délégué à l’ordinateur, de nos jours,
Le temps de décision est plus court.
Mais ça ne dérange personne
Et plus personne ne s’étonne,
Comme si encore Stanislav Petrov sauvera le monde,
Stanislav Petrov sauvera le monde.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org