Original | Traduzione italiana dal sito ufficiale |
UN CAN | UN CANE |
| |
Par vialtri mi sun dumá un can | Per voi sono soltanto un cane |
Da mandá in guèra | Da mandare in guerra |
Cul füsíl in man | Con il fucile in mano |
E cumè sémpru vialtri a scapuv luntán | E come sempre voi scappate lontano |
A scundas dadré d’una scrivanía | A nascondervi dietro a una scrivania |
Cun na bandéra dadré di spall | Con una bandiera dietro alle spalle |
… eh, almén vardígh adòss… | … eh, almeno guardatele addosso… |
| |
A disuv sémpru “A véndum cara la pèll!” | Dite sempre “Vendiamo cara la pelle!” |
Tant l’è mía vòstra | Tanto non è la vostra |
E gnanca la man sül grilétt | E neppure la mano sul grilletto |
Cui mè danée a fii sü missil e bumb | Con i miei soldi costruite missili e bombe |
Che cazzo da sénsu al gh’a | Che cazzo di senso ha |
Custrüí la distrüzziún? | Costruire la distruzione? |
… e mò vardivas in gir … | … e ora guardatevi attorno… |
| |
Ad ògni culpu che sparuv | Ad ogni colpo che sparate |
A viuléntuv ul mè mund | Violentate il mio mondo |
Vardii che mí a sun mía inscí martul | Guardate che io non sono così stupido |
E mò capissi i mè gént | Ed ora capisco i miei genitori |
Che da fiöö ann mai vurüü | Che da bambino non mi hanno mai voluto |
Töm na pistòla giügatul | Comperare una pistola giocattolo |
| |
Par vialtri mi rèsti sémpru un can, | Per voi io resto sempre un cane |
Che l dév mía buiá | Che non deve abbaiare |
Ma véss fedél a la sua mam | Ma essere fedele alla sua mamma |
Madre Patria a sun tütt brózz da sangh | Madre Padria sono tutto sporco di sangue |
Végn chí inséma da mi | Vieni qui insieme a me |
In un fòss, e cércum i gamb | In un fosso, e cercami la gambe |
… e pö vardum adòss… | … poi guardami addosso… |
| |
Par culpa da vialtri | Per colpa vostra |
Che mazzuv ul mè mund | Che uccidete il mio mondo |
A m’è vegnüü la pagüra pegiúr | Mi è venuta la paura peggiore |
Che un óm al pò végh dénta | Che un uomo può avere dentro, |
E a l’è mía da véss fai fö | E non è di essere ucciso |
Ma l’è da métt al mund un fiöö | Ma è di mettere al mondo un figlio |
| |
E mi spéri da viv | Ed io spero di vivere |
Signori dala guèra, | Signori della guerra |
Abastanza par vedév sóta tèra | Abbastanza per vedervi sotto terra |
E pö pròpi cumè un can, | E poi proprio come un cane |
Farú la guardia ai vòstri tumb | Farò la guardia alle vostre tombe |
Par véss sicür | Per essere sicuro |
Che a sii mòrt dabún | Che siate morti davvero |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.