Lingua   

Io te cerco scusa

Eugenio Bennato
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione spagnola di Lorenzo Masetti.
FAITES EXCUSESYO TE PIDO PERDÓN
  
Faites excuses pour ce que j'ai faitTe pido perdón por lo que hice,
Car je ne savais pas, car j'étais distraitporque no sabía, porque estaba distraído.
Excuses pour tout le mal qui te frappa alorsPerdón por todo el mal que pasaste,
Excuses même si je n'étais pas encore.perdón, aunque aún no hubiera nacido.
  
Excuses pour ce monde d'antanPerdona por ese mundo que se ha perdido,
Où tu courrais comme un enfant.donde corrías como una niña
Sous la lumière d'un soleil, infatigablebajo la luz del sol sin cansancio,
Sans peur, sous la lumière d'une étoilebajo la luz de las estrellas sin miedo.
  
Excuses pour ce rêve de marinPerdona ese sueño de un marinero
Qui dépassa Gibraltar un matinque primero salió de Gibraltar
Pour tenter le destin et aller par la merpara tentar a la suerte y salir por el mar,
Explorer le lointain et découvrit une terre.para mirar lejos y descubrir una tierra.
  
Excuses pour cette science qui naviguaitPerdona por esa ciencia que navegaba
Toujours plus loin jusqu'à ta terrecada vez más lejos hasta esa tierra,
Car je ne savais pas ce qu'elle cachaitporque no sabía lo que iba a encontrar,
Car je ne savais pas qu'elle portait en elle la guerre.porque no sabía que traía consigo la guerra.
  
Toute la fortune d'Espagne et de FrancePero toda la fortuna de Francia y España
N'est rien face à cette beauténo es nada comparado con esa belleza
Et ne peut même suffire à la ressuscitery no puede bastar para rescatarla,
Tout l'or du monde, toute la richesse.todo el oro del mundo, toda la riqueza.
  
Avec la Pinta, la Niña et la Santa MariaY con la Niña, la Pinta y la Santa María
Le vent de la civilisation arrivallegaba el viento de la civilización
Qui apportait la paix et la libertéque llevaba la paz y la libertad,
Pour ce mensonge aussi, faites excusesy yo te pido perdón por esa mentira.
  
Ce ne sera pas une chanson d'amourEsta no será una canción de amor,
Car il n'y eut jamais une seule caresseporque nunca hubo una caricia,
Mais quand même le cœur y fait sa courpero por cierto tiene que ver con el corazón,
Car c'est la chanson d'un amoureuxporque es una canción de un enamorado.
  
Un amoureux d'une fable lointaineEnamorado de una fábula lejana
D'une femme qu'il n'a pas connuey de una mujer que nunca conoció,
Amoureux de cette beauté indienneenamorado de esa belleza india
Qui appartient à un nation disparue.que pertenece a un mundo que se perdió.
  
Faites excuses pour ce que j'ai faitTe pido perdón por lo que hice,
Car je ne savais rien, car j'étais distraitporque no sabía, porque estaba distraído.
Excuses pour tout le mal qui te frappa alorsPerdón por todo el mal que pasaste,
Excuses même si je n'étais pas encore.perdón, aunque aún no hubiera nacido.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org