Million Voices
Wyclef JeanOriginale | Versione italiana da www.dartagnan.ch |
MILLION VOICES | MILIONI DI VOCI |
African Chorus throughout song: ----------------------------------- Ni dyar'izuba, Rizagaruka, Hejuru yacu, Ni nduzaricyeza ricyeza. | Coro Africano durante tutta la canzone: ----------------------------------- Ni dyar'izuba, Rizagaruka, Hejuru yacu, Ni nduzaricyeza ricyeza. |
[When will the sun return above us?] [Who will reveal it once again to us?] ----------------------------------- | [Quando ritornerà il sole su di noi?] [Chi ce lo rivelerà ancora una volta?] ----------------------------------- |
Rwanda, Rwanda, Yeah Rwanda, Rwanda. | Ruanda, Ruanda, Yeah Ruanda, Ruanda. |
They said: "Many are called and few are chosen," But I wish some wasn’t chosen for the blood spilling of Rwanda. | Hanno detto: “Molti sono chiamati e pochi vengono scelti,” Ma vorrei che alcuni non fossero stati scelti per versare il sangue del Ruanda. |
They said: "Meshach Eshach and Abednego, Thrown in the fire but you never get burned," but I wish that I didn't get burned in Rwanda. | Hanno detto: “Meshach Esach e Abednego, Gettati nel fuoco ma non brucerete mai,” ma vorrei non essere stato bruciato in Ruanda. |
They said: "The man is judged according to his works," so tell me Africa, what’s your worth? | Hanno detto: “L’uomo è giudicato secondo le sue opere,” perciò dimmi Africa, qual è il tuo valore? |
There’s no money, no diamonds, no fortunes on this planet that can replace Rwanda… | Non ci sono soldi, diamanti, né patrimoni su questo pianeta che possano sostituire il Ruanda... |
Rwanda Rwanda | Ruanda Ruanda |
Yeah, Rwanda Rwanda | Yeah, Ruanda Ruanda |
These are the cry of the children | Queste sono i pianti dei bambini |
Rwanda Rwanda | Ruanda Ruanda |
Anybody hear my cry? | Qualcuno sente il mio grido? |
If America, is the United States of America, Then why can’t Africa, be the United States of Africa? | Se l’America è gli Stati Uniti d’America, Allora perché l’Africa non può essere gli Stati Uniti d’Africa? |
And if England, is the United Kingdom, Then why can’t Africa unite all the kingdoms and become United Kingdom of Africa? | E se l’Inghilterra è il Regno Unito, Allora perché l’Africa non può unire tutti i regni e diventare il Regno Unito d’Africa? |
Rwanda Rwanda, Rwanda Rwanda Yeah, yeah. | Ruanda Ruanda, Ruanda Ruanda Yeah, yeah. |
These are the cries of the children, yeah. | Queste sono i pianti dei bambini, yeah. |
Can anybody out there hear our cries? | Qualcuno là fuori riesce a sentire i nostri pianti? |
Yeah, heavens cry ... Jesus cry. | Yeah, i cieli piangono ... Gesù piange. |
Lord, did you hear us calling you? Yeah, Rwanda Rwanda, | Signore, ci senti chiamarti? Yeah, Ruanda Ruanda, |
Lord, did you hear us calling? Can you do something in Rwanda? | Signore, ci senti chiamare? Puoi fare qualcosa nel Ruanda? |
Rwanda Rwanda, Rwanda Rwanda | Ruanda Ruanda, Ruanda Ruanda |
I’m talkin' 'bout Jesus; talkin' 'bout Rwanda Rwanda Rwanda | Sto parlando di Gesù; parlando del Ruanda Ruanda Ruanda |
Talkin' 'bout … talk'n 'bout ... Talkin' 'bout … talk'n 'bout ... | Parlando ... parlando ... Parlando ... parlando ... |
I wanna play my guitar for Rwanda.... | Voglio suonare la mia chitarra per il Ruanda.... |