| Versione italiana di Filip Stefanović |
ПЛАБА БАЛАДА | BALLATA IN BLU |
| |
Е, мој Плави, био си мало сиров, ал' ипак прави | E, mio Ragazzo in blu, eri un po' brusco, ma comunque retto |
Никад у дилу с багром, ником у страну, никоме дужан | Mai in combutta con i buzzurri, con nessuno servile, con nessuno in debito |
Био си, све у свему, добром чуком наорузан | Eri, dopo tutto, armato di buone intenzioni. |
| |
Шта да причам, ја данас не знам никог ко ти је сличан, | Che parlo a fare, io oggi non conosco nessuno che ti somigli, |
Спремног да, без рачуна, тачно у подне разгрне слабе | Pronto, senza tornaconto, a mezzogiorno in punto a scuotere i deboli |
И као Гери Купер сам изађе пред барабе | E come Gary Cooper fronteggiare da solo la marmaglia... |
| |
Да, ту и тамо сетим се девојке по којој се знамо, | Sì, a volte mi viene in mente la ragazza per la quale ci siamo conosciuti, |
Ђудљиво кишно лето, седамдест' која, година Рака, | Strana estate piovosa, Settanta e qualcosa, l'anno del Cancro, |
Кад ме је школска љубав оставила због мурјака? | Quando l'amore del tempo della scuola m'ha lasciato per uno sbirro. |
| |
Ајд, давно било, отад се седам мора Дунавом слило, | Forza, è stato tanto tempo fa, da allora sette mari si sono riversati per il Danubio, |
Док једро мог капута бурним су морем терали ветри | Mentre i venti spingevano la vela del mio cappotto con un mare in tempesta |
На твоје еполете слетеле су звезде две-три | Sulle tue spalline sono atterrate due o tre stelle** |
| |
И тад су дошли попови, па топови, па лопови, | E proprio allora sono arrivati i preti, poi i cannoni, poi i ladri |
и читав свет се изобличио... | E tutto il mondo si è smascherato... |
Испузали су грабљивци, па лажљивци, сналажљивци, | Sono strisciati fuori gli avidi, poi i bugiardi, poi i furbastri, |
Ал ко је смео да те подсећа шта си, | Ma chi aveva il coraggio di ricordarti cos'eri, |
Добро се памти само први у класи | Si ricorda bene solo il primo della classe. |
| |
Не знам, Плави, мени се чинило да Београд слави | Non so, Ragazzo in blu, a me sembrava che Belgrado festeggiasse |
Велики Ускрс духа, сви ти графити а онда кордон | una grande Pasqua dell'animo, tutti quei graffiti e poi il cordone |
Пред оном децом ко пред тобож неком хордом | Davanti a quei bambini come davanti ad un'orda arrogante |
| |
Знаш шта следи, ипак је она била нешто што вреди | Sai cosa segue, lei era comunque una cosa per cui valeva la pena |
Па кад се оног јуна нисмо потукли због њене части | E se non ci siamo picchiati quel giugno per il suo onore |
Зар ћемо сад, због ових очајника жељних власти? | Lo vogliamo forse fare ora, per questi disperati assetati di potere? |
| |
Догод је ових фрикова са пуно, врећом трикова | Fin quando ci saranno questi imbecilli con un sacco pieno di trucchi |
Ништа што вреди неће вредети, | Niente che vale avrà valore, |
Зар стварно нема начина пред најездом простачина, | Davvero non c'è verso davanti a un'invasione di zotici, |
Па ти си школован да хапсиш тај талог | Ma tu sei addestrato per arrestare questa feccia |
а не да пушташ да ти издају налог! | E non per lasciare che loro ti diano degli ordini! |
| |
Sorry, Плави, пошаљем каткад срце на рапорт глави, | Sorry, Ragazzo in blu, di tanto in tanto mando il cuore a fare rapporto alla testa, |
Од староф друштва, ништа, неко је пуко, неко је свирн'о | Della vecchia compagnia, niente, qualcuno è scoppiato, qualcuno ci è uscito di testa |
Ма, ти си супер, брате, ако стварно спаваш мирно. | Ma, tu sei fantastico, fratello, se davvero dormi tranquillo. |