Il dito medio di Galileo
CapaRezzaOriginal | Fordította / Traduzione ungherese / Hungarian translation / ... |
IL DITO MEDIO DI GALILEO | Galilei közepső ujja |
Accetti ogni dettame Senza verificare Ti credi perspicace Ma sei soltanto un altro dei babbei | Minden diktátumot elfogadsz Ellenőrzés nélkül Azt hiszed, éleslató vagy De te csak más balek vagy |
E ti bei E ti bei E ti bei E ti bei E ti bei E ti bei E ti bei E ti bei Una nuova pletora di uomini pecora Con i lupi se ne va senza remora Priva di identità Omìni di Legoland la cui regola È obbedire come un vero clan | És ennek örülsz És ennek örülsz És ennek örülsz És ennek örülsz És ennek örülsz És ennek örülsz És ennek örülsz És ennek örülsz Egy új csomó juhember A farkasokkal habozás nélkül megy Nincs identitása Legolandi kisemberek, akik szabálya Engedelmeskedni mint egy igazi klán |
Pastori cane li guidano tra le tappe Temono il dito di Galileo tra le chiappe Vogliono menti barricate, quali grappe? E non le mettono al corrente, come l'ampère | Pásztorkutyák vezetik őket a szakaszok közül Attól tartanak, hogy Galilei ujját a seggbe veszik Leplombált elméket akarnak, nem pálinkát, És nem akarják, hogy tudják a realitást, Sötét tudatlanságot akarnak. |
Devo superare le mie diffidenze Via, museo della scienza di Firenze, spranghe Pezze annodate come pretzel Sono Inside Man come Denzel Colpo del secolo, di colpo trasecolo Ho rubato il dito, sei pronto per l'esodo? Sarai libero, mai più medioevo Col dito medio di Galileo nel didietro | Le kell győznöm a bizalmatlanságaimat, Behatolok a firenzei Tudománymúzeumba, Reteszek vannak, és perecként csomózott darabok, Inside Man vagyok, mint Denzel, Az évszázad lopása, szeme-szája tátva maradok, Elloptam az ujjat, készen állsz az exodusra? Szabad leszel, soha többé a középkör Galilei középső ujjával a seggedben |
Portiamo il dito medio di Galileo! Portiamolo alla testa del corteo! Nessuno sarà più chiamato babbeo, se lo infilerà Nei pressi del perineo Ga-li-leo, Ga-li-leo Ga-li-leo, Ga-li-leo Il dito di Galileo assalito nel corteo Diventato mito per alcuni come Clooney George Giù tutti a pecora con i culi nell'apogeo Abbassano i pantaloni, sollevano il pareo | Elhozzuk Galilei középső ujját! Vigyük az ujját a menet élére! Már senkit sem fognak baleknak nevezni Mikor a perineumához nyomni fogja! Ga-li-le-i! Ga-li-le-i! Ga-li-le-i! Ga-li-le-i! Galilei ujját támadják a menetben Mítosszá vált mint Clooney George Minden mint bárányok, a seggével felfelé, Leengedi a nadrágot, felelmeli a pareót |
Non fa sosta la supposta pop star Gente genuflessa dalla parte opposta Lo sbatte e basta, non batte cassa Come con una salma esposta | A feltélezett popsztár nem tesz kivételt, Ellenkező oldalon térdelő emberek Csak lecsapják, minden ingyenes Mint egy kitett testnél |
La verità brucia come candeggina Vedi qua, noi ci abbiamo vaselina Bagna le dita e chinati, sì sì Prima di rimanere fuori da prenotazioni in agendina | Az igazság úgy ég, mint fehérítőszer Lásd itt, nekünk van vazelinünk Nedvesíts meg az ujjaidat és hajoljon fölé, igen, igen, Mielőtt kihúzzák a nevedet az előjegyzéslistából |
Una falange là ti fa la crosta, già Qualcuno ti dirà che sei a-pò-sta-ta, ma Prendi il sapere nello sfintere È meglio dell'esame della pro-sta-ta | Egy ujjpercen már alakul kéreg, Valaki azt mondja, a-posz-ta-ta vagy, de Vidd be a tudományt a záróizomba, Ez jobb, mint prosztatavizsgálat |
Portiamo il dito medio di Galileo! Portiamolo alla testa del corteo! Portiamolo alla testa del corteo! Nessuno sarà più chiamato babbeo! Nessuno sarà più chiamato babbeo Se lo infilerà nei pressi del perineo Ga-li-leo, Ga-li-leo Ga-li-leo, Ga-li-leo Galileo, chi si oppose al tuo genio Fu più vil del coyote nel canyon Se la Chiesa t'ha messo all'indice Beh, che male c'è, tu la metti al medio | Elhozzuk Galilei középső ujját! Vigyük az ujját a menet élére! Már senkit sem fognak baleknak nevezni Már senkit sem fognak baleknak nevezni Mikor a perineumához nyomni fogja! Ga-li-le-i! Ga-li-le-i! Ga-li-le-i! Ga-li-le-i! Galilei, aki ellenált a zsenialitásodnak Gyavább volt, mint Willy prérifarkas a kanyonban Ha az Egyház tett téged indexre, Jól, mi baj van abban?, te mediumra teszed |
Le tue pecore si fanno umane Chi se ne frega se si fanno male Vedi quanti culi puoi penetrare Tu che prima li vedevi col cannocchiale | A juhaid emberekké válnak, Ki fütyül, ha történik bajuk Nézz meg, hány seggbe behatolhatsz, Te, aki csak távcsőval láttad őt |
La cul-tura parrocchiale ha vedute corte ma tu vai forte Fai passi da gigante oltre Coltrane Sveli segreti più di Brokeback Mountain E non si dica che non hai mosso un dito Altro che dito, è dinamite Tu vivrai, Galileo, come quel Galileo messo in croce prima di te, (Prima di te, prima di te, prima di te, prima di te!) | Az egyházi seggkultúra rövidlató, de te erős vagy, Rendkivüli haladást teszel Coltranén túl Több titkot árulsz el mint Brokeback Mountain És azt ne mondják, hogy egy ujjadat sem mozdítottal, Ujj ez?... Nem ujj, ez dinamit! Te fogsz élni, Galilei, mint az előtted keresztre feszített galileai, (Előtted, előtted, előtted, előtted!) |
Le accuse contro Galileo erano molteplici. Leggeva, teneva in casa e leggeva libri proibiti. Galileo, negli ultimi diciotto mesi, non è mai andato a messa. Galileo convive con una donna. Ma, soprattutto, Galileo fa gli oroscopi a pagamento. E non si è mai confessato. | Galilei ellen sok vádat emeltek. Olvasott, otthon tartott és olvasott tiltott könyveket. Az elmúlt tizennyolc hónapban, Galilei soha nem ment el misére. Galilei egy nővel él. De mindenekelőtt, Galilei horoszkópokat készít fizetés ellenében. És soha nem gyónt meg. |