Lingua   

Lê Yarê

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


Originaleالترجمة العربية / Wergera erebî / Traduzione araba /Arabic transl...
LÊ YARÊ

Ez ku îro pir xemgîn im lê yarê
Lê yarê gulnarê
Çav li bîna negerîn im lê yarê
Lê yarê hevalê
Nîşan ji te ez nabînim gulnarê [1]
Nîşan ji te ez nabînim gulnarê
Derdê dilê min korîye lê yarê
Lê yarê gulnarê
Xosan canê min xwerîya lê yarê
Lê yarê hevalê
Dîdar maye qiyametê[2] gulnarê
Dîdar maye qiyametê gulnarê

Ceylan kuştin jinan birin lê yarê
Lê yarê gulnarê
Gulnarê min hêsîr kirin lê yarê
Lê yarê hevalê
Wan firotin li kuçe û bazarê
Ez ku îro pir xemgîn im lê yarê
Lê yarê gulnarê
Çav le pîna negerîn im lê yarê
Lê yarê gulnarê
Nîşan ji te ez nabînim gulnarê
Nîşan ji te ez nabînim gulnarê
يا حبيبتي

أنا اليوم وقد اعتراني الحزن, يا حبيبتي,
يا حبيبتي يا زهرة الرمان
أجول ببصري على الخرائب
يا حبيبتي يا رفيقتي
ولا ألمح لك أثراً, يا زهرة الرمان
آلام فؤادي عميقة, يا حبيبتي
والغصات نهشت جسدي, يا حبيبتي
يا حبيبتي يا رفيقتي
ومآل لقائنا إلى القيامة, يا زهرة الرمان
قتلوا الغزلان وأخذوا النساء, يا حبيبتي
و أخذوا زهرة الرمان أسيرة
باعوها في الأزقة والأسواق

[1] flower of pomegranate. Coming from gul = flower and hinar= pomegranate ((a)nār in middle Persian, nar both in Turkish and Arabic نَار‎

Pomegranate is a symbol of abundance and widespread fertility in all the Mesopotamian civilizations. It refers also to the myth of Anāhitā, goddess of the waters. It can be frequently found in Kurdish carpets.

[2] Day of Judgement, from the Arabic القيامة [al qiyāmah] , the Resurrection, quoted in Sura 75 of the Quran

[Riccardo Gullotta]


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org