Lingua   

Lê Yarê

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraducción Española / Wergera spanî / Spanish translation/ Tr...
LÊ YARÊ

Ez ku îro pir xemgîn im lê yarê
Lê yarê gulnarê
Çav li bîna negerîn im lê yarê
Lê yarê hevalê
Nîşan ji te ez nabînim gulnarê [1]
Nîşan ji te ez nabînim gulnarê
Derdê dilê min korîye lê yarê
Lê yarê gulnarê
Xosan canê min xwerîya lê yarê
Lê yarê hevalê
Dîdar maye qiyametê[2] gulnarê
Dîdar maye qiyametê gulnarê

Ceylan kuştin jinan birin lê yarê
Lê yarê gulnarê
Gulnarê min hêsîr kirin lê yarê
Lê yarê hevalê
Wan firotin li kuçe û bazarê
Ez ku îro pir xemgîn im lê yarê
Lê yarê gulnarê
Çav le pîna negerîn im lê yarê
Lê yarê gulnarê
Nîşan ji te ez nabînim gulnarê
Nîşan ji te ez nabînim gulnarê
AY, MI AMOR

Hoy estoy muy triste, mi amor
Ay mi amor, flor de granada
Miro entre las ruinas
Ay mi querida compañera
Y no veo ninguna señal de ti, flor de granada

Las heridas de mi corazón son profundas, mi amor
Los buitres despedazaron mi cuerpo, mi amor
Ay, mi querida compañera
Nos encontraremos en el cielo, flor de granada
Nos encontraremos en el cielo, flor de granada

Mataron a las gacelas, apresaron a las mujeres
Y cautivaron a mi flor de granada
Ay, mi querida compañera
La vendieron en las calles y los mercados

Hoy estoy muy triste, mi amor
Ay mi amor, flor de granada
Miro entre las ruinas
Ay mi querida compañera
[1] flower of pomegranate. Coming from gul = flower and hinar= pomegranate ((a)nār in middle Persian, nar both in Turkish and Arabic نَار‎

Pomegranate is a symbol of abundance and widespread fertility in all the Mesopotamian civilizations. It refers also to the myth of Anāhitā, goddess of the waters. It can be frequently found in Kurdish carpets.

[2] Day of Judgement, from the Arabic القيامة [al qiyāmah] , the Resurrection, quoted in Sura 75 of the Quran

[Riccardo Gullotta]


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org