Lingua   

Lê Yarê

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduction française / Wergera fransî / French translation /...
LÊ YARÊÔ BIEN-AIMÉE
Ez ku îro pir xemgîn im lê yarê
Lê yarê gulnarê
Çav li bîna negerîn im lê yarê
Lê yarê hevalê
Nîşan ji te ez nabînim gulnarê [1]
Nîşan ji te ez nabînim gulnarê
Derdê dilê min korîye lê yarê
Lê yarê gulnarê
Xosan canê min xwerîya lê yarê
Lê yarê hevalê
Dîdar maye qiyametê[2] gulnarê
Dîdar maye qiyametê gulnarê
Moi qui aujourd'hui suis triste, ô bien-aimée
Ô bien-aimée, la fleur de grenadier
Mes yeux te cherchent, ô bien-aimée
Ô bien-aimée, mon amie
Je ne vois pas de signe de toi, ô fleur de grenadier
Je ne vois pas de signe de toi, ô fleur de grenadier
Les peines de mon cœur m’ont rendu aveugle, ô bien-aimée
Ô bien-aimée, la fleur de grenadier
Les vautours m'ont mangé, ô bien-aimée
Ô bien-aimée, mon amie
Se rencontrer et rester pour le jour du jugement dernier
Se rencontrer et rester pour le jour du jugement dernier
Ceylan kuştin jinan birin lê yarê
Lê yarê gulnarê
Gulnarê min hêsîr kirin lê yarê
Lê yarê hevalê
Wan firotin li kuçe û bazarê
Ez ku îro pir xemgîn im lê yarê
Lê yarê gulnarê
Çav le pîna negerîn im lê yarê
Lê yarê gulnarê
Nîşan ji te ez nabînim gulnarê
Nîşan ji te ez nabînim gulnarê
La gazelle a été tuée, les femmes l'ont prise, ô bien-aimée
Ô bien-aimée, la fleur de grenadier
Elles ont fait de ma fleur de grenadier une prisonnière, ô bien-aimée
Ô bien-aimée, mon amie
Elles l'ont vendu dans la rue, au marché
Moi qui aujourd'hui suis triste, ô bien-aimée
Moi qui aujourd'hui suis triste, ô bien-aimée
Ô bien-aimée, la fleur de grenadier
Mes yeux te cherchent, ô bien-aimée
Ô bien-aimée, mon amie
Je ne vois pas de signe de toi, ô fleur de grenadier
Je ne vois pas de signe de toi, ô fleur de grenadier
[1] flower of pomegranate. Coming from gul = flower and hinar= pomegranate ((a)nār in middle Persian, nar both in Turkish and Arabic نَار‎

Pomegranate is a symbol of abundance and widespread fertility in all the Mesopotamian civilizations. It refers also to the myth of Anāhitā, goddess of the waters. It can be frequently found in Kurdish carpets.

[2] Day of Judgement, from the Arabic القيامة [al qiyāmah] , the Resurrection, quoted in Sura 75 of the Quran

[Riccardo Gullotta]


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org