Lingua   

Lê Yarê

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


Originaleترجمه فارسی / Wergera farisî / Persian translation / Traduzio...
LÊ YARÊای یار من
  
Ez ku îro pir xemgîn im lê yarêمن که امروز خیلی غمگینم ای یار من
Lê yarê gulnarêای یار من گلنار من
Çav li bîna negerîn im lê yarêچشم به چادرها می دوزم ای یار من
Lê yarê hevalêای یار من دوست من
Nîşan ji te ez nabînim gulnarê [1]نشانی از تو نمی بینم گلنار من
Nîşan ji te ez nabînim gulnarêنشانی از تو نمی بینم گلنار من
Derdê dilê min korîye lê yarêدرد دل من اساسیە ای یار من
Lê yarê gulnarêای یار من گلنار من
Xosan canê min xwerîya lê yarêغصه ها جانم رو خورده اند ای یار من
Lê yarê hevalêای یار من دوست من
Dîdar maye qiyametê[2] gulnarêدیدار مانده به قیامت گلنار من
Dîdar maye qiyametê gulnarêدیدار مانده به قیامت گلنار من
  
Ceylan kuştin jinan birin lê yarêجوان ها را کشتند زنان را بردند ای یار من
Lê yarê gulnarêای یار من گلنار من
Gulnarê min hêsîr kirin lê yarêگلنار منو اسیر کردند ای یار من
Lê yarê hevalêای یار من دوست من
Wan firotin li kuçe û bazarêاونا رو فروختند تو کوچه و بازار
Ez ku îro pir xemgîn im lê yarêمن که امروز خیلی غمگینم ای یار من
Lê yarê gulnarêای یار من گلنار من
Çav le pîna negerîn im lê yarêچشم به چادرها می دوزم ای یار من
Lê yarê gulnarêای یار من دوست من
Nîşan ji te ez nabînim gulnarêنشانی از تو نمی بینم گلنار من
Nîşan ji te ez nabînim gulnarêنشانی از تو نمی بینم گلنار من
[1] flower of pomegranate. Coming from gul = flower and hinar= pomegranate ((a)nār in middle Persian, nar both in Turkish and Arabic نَار‎

Pomegranate is a symbol of abundance and widespread fertility in all the Mesopotamian civilizations. It refers also to the myth of Anāhitā, goddess of the waters. It can be frequently found in Kurdish carpets.

[2] Day of Judgement, from the Arabic القيامة [al qiyāmah] , the Resurrection, quoted in Sura 75 of the Quran

[Riccardo Gullotta]


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org