Мама, не смотри телевизор
Pussy Riot / Пусси РайотVersion française — MAMAN, NE REGARDE PAS LA TÉLÉ ! — Marco V... | |
MAMA, DON’T WATCH TV | MAMAN, NE REGARDE PAS LA TÉLÉ ! |
The howls of Mariupol Underneath the bright blue domed sky A sacred throne is never left unfilled And its power purchased long ago The President Eraser rubs out everything in his path "Z" means a swastika The tanks for the holiday A Russian classic While the old people are decorated with ribbons We are becoming "foreign agents" | Marioupol et les hululements, Sous le ciel bleu du dôme, Un trône sacré ne reste jamais vide Et son pouvoir est convoité de longtemps. Le Président Effaceur gomme tout sur son passage. Le sigle “Z” est une croix gammée Et les chars pour la fête armée, Un classique russe, un vieil usage. De rubans, les vieux sont décorés. Nous devenons des « agents étrangers » |
Contraband leaves for the motherland Cargo 200 They won't show you that on the evening news Finish school - take a rifle Up to 15 years in prison for an anti-war poster Russian warship - Go fuck yourself Tank - is in the swamp, the future - on the chopping block The cult of victory as the basis of everything Veterans' ashes mixed with coke fit for MPs Routine of sadism, Lubyanka mix And for those who are too outspoken - Laboratory X | Pour la mère patrie, en contrebande le Cargo 200 part ; Ils ne vous montrent pas ça aux nouvelles du soir. « Finie l’école — prenez un fusil ! », 15 ans de prison pour une affiche anti-guerre. « Navire de guerre russe va te faire foutre ! » Les tanks dans les marais engloutis, L’avenir radieux — au trou. Le culte de la victoire comme base de tout Pour les députés, les cendres des morts mêlées de coke en fixe Routine sadique, mélange Loubianka. Et pour ceux qui ne se taisent pas : Laboratoire X. |
Mama, I'm held in prisoner Don't watch TV Mama, there are no Nazis here Mama, why is the war Called a "special operation"? Special I don't get it | Maman, je suis prisonnier. Ne crois pas la télé ! Maman, il n’y a pas de nazis ici. Mère, pourquoi cette guerre-ci Est appelée une « opération spéciale » ? Spéciale ? Ce n’est pas normal. |
Putin likes your indifference For 10 years the West has supplied him weapons In the name of the Russian Federation poverty, murder, sentences, sanctions Nonconformity? Independent opinion? From where did they prepare an attack on Belarus? Your death in no big deal, your family will be rewarded For some war is war, for others it's a dear mother-in-law "That's all, daughter, mama loves you, goodbye.” red nails, hands in the earth | Poutine apprécie votre indifférence. Depuis 10 ans, l’Occident a fourni Des armes à la Fédération de Russie : Meurtres, peines, sanctions, indigence. Opinion indépendante ? Dissidence ? D’où venait l’attaque contre la Biélorussie ? Ta mort est sans importance, ta famille aura une récompense. Pour les autres, la guerre est la guerre ; pour nous, c’est une mère. « C’est tout, maman t’aime ! Adieu, la mère. » Ongles rouges, mains dans la terre. |
BUCHA | BOUTCHA |
Dear sister, we are here without a cross Monstrous spring has decided to come Unnecessary amended constitution It's time for us to complete the revolution Let Moscow burn The world is in blood it can't be washed away there's nothing to cover it Lots of land, but they took Crimea Forgive us But this is unforgivable | Chère sœur, nous sommes ici sans croix. Le printemps monstrueux est venu comme ça. La constitution fut modifiée inutilement, Le temps est venu de se révolter. Moscou a brûlé La paix dans le sang Qu’on ne peut laver. Pour le couvrir, il n’y a Que de la terre, mais ils ont pris la Crimée. Pardonnez-nous de tout ça. Ces erreurs ne peuvent être pardonnées. |
Mama, I'm held in prisoner Don't watch TV Mama, there are no Nazis here Mama, why is the war Called a "special operation"? | Maman, je suis prisonnier. Ne crois pas la télé ! Maman, il n’y a pas de nazis ici. Mama, pourquoi cette guerre-ci Est appelée une « opération spéciale" ? Spéciale ? Ce n’est pas normal. |
Ukraine, I love you. | Ukraine, Je t’aime ! |