Language   

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Back to the song page with all the versions


1ה. Versione in lingua Buriata [1955]
Варшавянка [1]Варшавянка [1]
  
1.1.
Къаллы боранла юсюбюзге улуйла,Дээгүүрнай хиидэнэ муу һалхи шуурган,
Артыкълыкъ бизни унукъдурады,Дээрэлхүү хүсэн зобооно мании.
Ачы урушха киргенбиз джаўла бла,Дайсадтаяа тэмсэлээ эхилээбди
Алкъын боллукъ зат бизге алдады.Хуби заяагаа буляахын түлөө.
  
Алай а таўкел, ётгюр тутарбызЭрхэ сүлөөтэйгөөр һуухаа һанаабди,
Ишчиле ючюннге кюреш байракъны,Эритэ мэсээр дайсанаа золгоеыл.
Ашхы джашаў ючюн, эркинлик ючюнДайшалхы байлдаанда уряалһан тугуудаа
Халкъда уллу кюрешни байрагъын.Дээрэ агаарта үргөөд дабшаял.
  
Къоб къан урушха, тюзлюкге сынгъа,Дүлэтэ нангин үнэнтэ дайнда
Джюр, джюр алгъа, урунньан халкъ алгъа.Дүүлин орыт, ажалша арад!
Къоб къан урушха, тюзлюкге сынгъа,Дүлэтэ нангин үнэнтэ дайнда
Джюр, джюр алгъа, урунньан халкъ алгъа.Дүүлин орыт, ажалша арад!
  
2.2.
Ачдан къырылад ишчи бюгюнлюкде,Туража үхэнэл ахамнай, дүүмнай
Къарнашла, энди тёзюў къалмагъанд,Тэсэхэ аалди даа саашаа мүнөө?
Джаш нёгерлерибизни бу кюрешдеЭрэлхэг зоригто тэмсэлшэдые
Ёлюм азаб бир да къоркъутмагъанд.Сүлэлгэш, хаалташье айлгаха аал?
  
Муратла ючюннге сыйлы ёлгенлеАрад зоной түлөө байлдан унаашад
Уллу сермешде унутулмазла,Мүнхэ арюун нэрэеэ нэрлүүлхэл.
Атлары бу хорлам джыр бла биргеАжалда тэмсэлдэ уряалан
Джюрекден бир да къурутулмазла.Аялга дуунууд соомнай үлэхэл.
  
Къоб къан урушха, тюзлюкге сынгъа,Дүлэтэ нангин үнэнтэ дайнда
Джюр, джюр алгъа, урунньан халкъ алгъа.Дүүлин орыт, ажалша арад!
Къоб къан урушха, тюзлюкге сынгъа,Дүлэтэ нангин үнэнтэ дайнда
Джюр, джюр алгъа, урунньан халкъ алгъа.Дүүлин орыт, ажалша арад!
  
3.3.
Кёрюб болмайбыз бийликни тамгъасын,Хаанай титимдэ дураа гутанхайбди,
Джарлы халкъны бугъоуун сыйлайбыз,Хамаг зоной зобохонь хайратайл даа.
Халкъ къан тёгюлген патчахны тахдасынЗоной шуһаар сэсэрһэн хан шэрээе
Джауларыбызныкъы бла бойарбыз.Будая дайсанай муухай шуһаар.
  
Кечимсиз дерт, бютеу къан ичгенлеге,Дайсадаа хайра гамгүйгөөр һүнөөжэ,
Халкъ къыйынын ашагъан къаумгъа,Мүлжэгшэдһөө үһөөгөө абая.
Дерт эм ёлюм патчахлагъа-итлеге!Дууһынь һалгааяыл даа хаан эзэдүүдэ,
Джуукъду къуанч сагъат хорламгъа!Дутэ болоол илалтымнай үдэр.
  
Къоб къан урушха, тюзлюкге сынгъа,Дүлэтэ нангин үнэнтэ дайнда
Джюр, джюр алгъа, урунньан халкъ алгъа.Дүүлин орыт, ажалша арад!
Къоб къан урушха, тюзлюкге сынгъа,Дүлэтэ нангин үнэнтэ дайнда
Джюр, джюр алгъа, урунньан халкъ алгъа.Дүүлин орыт, ажалша арад!
[1] Trascrizione / Transliteration:

1.
Qallı boranla yusyubyuzge uluyla,
Artıqlıq bizni unuqduradı,
Açı uruşha kirgenbiz caўla bla,
Alqın bolluq zat bizge aldadı.

Alay a taўkel, yotgyur tutarbız
İşçile yuçyunñe kyureş bayraqnı,
Aşhı caşaў yuçyun, erkinlik yuçyun
Halqda ullu kyureşni bayrağın.

Qob qan uruşha, tyuzlyukge sınğa,
Cyur, cyur alğa, urunnan halq alğa.
Qob qan uruşha, tyuzlyukge sınğa,
Cyur, cyur alğa, urunnan halq alğa.

2.
Açdan qırılad işçi byugyunlyukde,
Qarnaşla, endi tyozyuў qalmağand,
Caş nyogerleribizni bu kyureşde
Yolyum azab bir da qorqutmağand.

Muratla yuçyunñe sıylı yolgenle
Ullu sermeşde unutulmazla,
Atları bu horlam cır bla birge
Cyurekden bir da qurutulmazla.

Qob qan uruşha, tyuzlyukge sınğa,
Cyur, cyur alğa, urunnan halq alğa.
Qob qan uruşha, tyuzlyukge sınğa,
Cyur, cyur alğa, urunnan halq alğa.

3.
Kyoryub bolmaybız biylikni tamğasın,
Carlı halqnı buğouun sıylaybız,
Halq qan tyogyulgen patçahnı tahdasın
Caularıbıznıqı bla boyarbız.

Keçimsiz dert, byuteu qan içgenlege,
Halq qıyının aşağan qaumğa,
Dert em yolyum patçahlağa-itlege!
Cuuqdu quanç sağat horlamğa!

Qob qan uruşha, tyuzlyukge sınğa,
Cyur, cyur alğa, urunnan halq alğa.
Qob qan uruşha, tyuzlyukge sınğa,
Cyur, cyur alğa, urunnan halq alğa.
[1] Trascrizione in caratteri latini
Transcription in Latin characters


Note. This trascription is basically made according to the principles exposed in my Buryat grammar (Nicholas N. Poppe: Buriat [sic] Grammar, Indiana University Publications – Uralic and Altaic Series Vol. 2. Indiana University, Bloomington 1960), with only slight modifications to better match the current Latin transcription of Khalkha Mongolian (written, like Buryat, in Cyrillic characters). [RV]

Varšavjanka

1.
Deegüürnaj khiidene muu halikh šuurgan,
Deerelkhüü khüsen zoboono manin,
Dajsadtajaa temselee ekhileebdi
Khubi zajaagaa buljaakhyn tülöö.

Erkhe sülöötejgöör hüükhaa hanaabdi,
Erite meseer dajsanaa zolgojeyl.
Dajšalkhy bajldaanda urjaalhan tuguudaa
Deere agaarta ürgööd dabšajaal.

Dülete nangin ünente dajnda
Düülin oryt, ažalša arad!
Dülete nangin ünente dajnda
Düülin oryt, ažalša arad!

Дүлэтэ нангин үнэнтэ дайнда
Дүүлин орыт, ажалша арад!
Дүлэтэ нангин үнэнтэ дайнда
Дүүлин орыт, ажалша арад!

2.
Turaža ukhenel akhamnaj, düümnaj
Tesekhe aaldi daa saašaa münöö?
Erelkheg zorigto temselšedye
Sülelgeš, khaaltaš’e ajlgakha aal?

Arad zonoj tülöö bajldan unaašad
Münkhe arjuun nerejee nerlüülkhel.
Ažalda temselde urjaalan
Ajalga duunuud soomnaj ulekhel.

Dülete nangin ünente dajnda
Düülin oryt, ažalša arad!
Dülete nangin ünente dajnda
Düülin oryt, ažalša arad!

3.
Khaanaj titimde duraa gutankhajbdi,
Khamag zonoj zobokhoń khajratajl daa.
Zonoj šuhaar seserhen khan šereeje
Budaja dajsanaj muukhaj šuhaar.

Dajsadaa khajra gamgüjgöör hünööže,
Mülžegšedhöö ühöögöö abaja.
Duuhyń halgaajayl daa khaan ezedüüde,
Dute bolool ilaltymnaj üder.

Dülete nangin ünente dajnda
Düülin oryt, ažalša arad!
Dülete nangin ünente dajnda
Düülin oryt, ažalša arad!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org