Language   

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Back to the song page with all the versions


1א. Varšavljanka 1905 - Versione slovena di Mile Klopčič (19...
Warszawianka

kon sewi utala li pimeja e suno
kon mute utala li nasa mute,
jan pona mi mute li kama ala lili,
o moli e linja lete utala.

seli linja musi li lon walo mute
li lukin sewi li seli mute.
lipu utala pona li sitelen
tawa utala pali pi tenpo ni.

o kama, jan pona, o tawa tan noka,
telo loje pona li pini e ni.
ma mi mute li lon sewi tomo kiwen,
o pali kiwen e pilin pona.
Varšavljanka 1905 [Na barikade]

Vihre sovražne pode se nad nami,
sonce zakriva nam temen oblak.
Vedno nas čakajo težki razgledi,
vendar kljub temu pojenja sovrag.

Prapor svobode, resnice nad nami
kaže nam pot in krepi nam korak.
Prapor resnice in osvoboditve,
ki nas pripelje po poti do zmag.

V borbo krvavo, sveto in pravo,
da priborimo svobodno si pot.
Na barikade, na barikade
v boj za svobodo ti delavski rod.

Slavno in zlato smo vojno končali,
osvobojen je zdaj delavski rod.
Mnogo smo žrtev za svobodo dali,
da je nas narod tej smrti otet.

Ce bi spet vihre sovražne grozile,
če kdo svobodo bi rad nam otel,
kakor nekoč bi orožje zgrabili,
pojdi zdaj z vetrom nas slavni napev.

V borbo krvavo, sveto in pravo,
da priborimo svobodno si pot.
Na barikade, na barikade
v boj za svobodo ti delavski rod.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org