Lingua   

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Pagina della canzone con tutte le versioni


Originale1φ. Versione yakuta (o Sakha) di A. F. Boyarov
WARSZAWIANKA 1905 ROKU [ВАРШАВЯНКА; LA VARSOVIENNE; ¡A LAS BARRICADAS!]

1a. Il testo polacco originale di Wacław Święcicki [1883]
Polish original lyrics by Wacław Święcicki [1883]
Da/From pl.wikipedia

[Il testo originale della Warszawianka 1905 roku è considerato di carattere “Socialista” e comprende riferimenti religiosi (cosa del tutto naturale in un paese cattolico come la Polonia). Tali riferimenti sono del tutto eliminati in una successiva versione “Comunista” e sostituiti con versi più adatti alla causa.
The original lyrics of Warszawianka 1905 roku are considered a “Socialist” version and include religious reference (this is only natural in such a Catholic country as Poland). This reference was eliminated in a later “Communist” version and replaced by verses more suitable to the cause.]

Śmiało podnieśmy sztandar nasz w góre,
Choć burza wrogich żywiołów wyje,
Choć nas dziś gnębią siły ponure,
Chociaż niepewne jutro niczyje.
O, bo to sztandar całej ludzkości,
To hasło święte, pieśń zmartwychwstania,
To tryumf pracy, sprawiedliwości,
To zorza wszystkich ludów zbratania!

Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!

Dziś, gdy roboczy lud ginie z głodu,
Zbrodnią w rozkoszy tonąć jak w błocie,
I hańba temu, kto z nas za młodu,
Lęka się stanąć choć na szafocie!
O, nie bez śladu każdy z tych skona,
Co życie sprawie oddają w darze,
Bo nasz zwycięski śpiew ich imiona
Milionom ludzi ku czci przekaże!

Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!

Hurra! Zerwijmy z carów korony,
Gdy ludy dotąd chodzą w cierniowej,
I w krwi zatopmy nadgniłe trony,
Spurpurowiałe we krwi ludowej!
Nikt za ideę nie ginie marnie, [1]
Z czasem zwycięża Chrystus Judasza!
Niech święty ogień młodość ogarnie,
Choć wielu padnie — lecz przyszłość nasza!

Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Варшавянка [1]

1.
Күүстээх холоруктаах ыар баттыгастар
Үрдүбүтүнэн ытыйан баттыыллар
Өстөөхтөрбүт сордоох сэриилэригэр
Киирдибит, өлөр-тиллэр биллибэт.

Ол да буоллар өрө тутуохпут
Куттаммахха үлэ кыһыл былааҕын
Үтүө олох, кырдьык көҥүл иннигэр
Бар дьон мөккүһэр кэриэс бэлиэти.

Хаан тохтуутугар, көҥүл иннигэр,
Бар, бар, доҕоор Үлэһит норуот!
Хаан тохтуутугар, көҥүл иннигэр,
Бар, бар, доҕоор Үлэһит норуот!

2.
Үлэһит аймаҕа хоргуйан өлөр
Саҥарыахпыт суоҕа дуо, бырааттар?
Биһиги доҕотторбут харахтарын
Куттуохтара дуо ыйыыр “аргынан”.

Өлбүт ааппыт куруук ааттаныаҕа
Үтүө туһугар өллөххө даҕаны
Өлбүттэр ааттара кэриэс буолан
Үтүө дьон куруутун ытыктыахтар.

Хаан тохтуутугар, көҥүл иннигэр,
Бар, бар, доҕоор Үлэһит норуот!
Хаан тохтуутугар, көҥүл иннигэр,
Бар, бар, доҕоор Үлэһит норуот!

3.
Баратыахпыт батталлаах аймаҕы
Ытыктыахпыт сордоох дьон эрэйин
Хаанынан киэргэммит эмэгэттэри
Өстөөх хаанынан киэргэтиэхпит.

Өлөр өһү бары өстөөхтөргө
Кыра дьон хаанын уулаабыттарга
Бука барыларыгар аҕалыахпыт
Кыайар-хотор кэм кэллэҕинэ.

Хаан тохтуутугар, көҥүл иннигэр,
Бар, бар, доҕоор Үлэһит норуот!
Хаан тохтуутугар, көҥүл иннигэр,
Бар, бар, доҕоор Үлэһит норуот!
[1] La variante comunista / Communist variant:

Ha! Zemsta straszna dzisiejszym katom,
Co wysysają życie z milionów.
Ha! Zemsta carom i plutokratom,
A przyjdzie żniwo przyszłości plonów!
[1] Trascrizione basata sull'alfabeto turco
Turkish-based transcription


Varşavyanka

1.
Küüsteeq qoloruktaaq ıar battıgastar
Ürdübütünen ıtıyan battııllar
Östööhtörbüt sordooq seriileriger
Kiirdibit, ölör-tiller billibet.

Ol da buollar örö tutuoqput
Kuttammaqqa üle kıhıl bılaağın
Ütüo oloq, kırçık köŋül inniger
Bar çon mökküher keries belieti.

Qaan toqtuutugar, köŋül inniger,
Bar, bar, doğoor Ülehit noruot!
Qaan toqtuutugar, köŋül inniger,
Bar, bar, doğoor Ülehit noruot!

2.

Ülehit aymağa qorguyan ölör
Saŋarıaqpıt suoŋa duo, bıraattar?
Bihigi doŋottorbut qaraqtarın
Kuttuoqtara duo ıyıır “argınan”.

Ölbüt aappıt kuruuk aattanıağa
Ütüo tuhugar öllöqqö daŋanı
Ölbütter aattara keries buolan
Ütüo çon kuruutun ıtıktıaqtar.

Qaan toqtuutugar, köŋül inniger,
Bar, bar, doğoor Ülehit noruot!
Qaan toqtuutugar, köŋül inniger,
Bar, bar, doğoor Ülehit noruot!

3.
Baratıaqpıt battallaaq aymağı
Itıktıaqpıt sordooq çon ereyin
Qaanınan kiergemmit emegetteri
Östööq qaanınan kiergetieqpit.

Ölör öhü barı östööqtörgö
Kıra çon qaanın uulaabıttarga
Buka barılarıgar aŋalıaqpıt
Kıayar-qotor kem kelleŋine.

Qaan toqtuutugar, köŋül inniger,
Bar, bar, doğoor Ülehit noruot!
Qaan toqtuutugar, köŋül inniger,
Bar, bar, doğoor Ülehit noruot!



Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org