Lingua   

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Pagina della canzone con tutte le versioni


3y. A las barricadas - Versione indonesiana rap dei Rebelnation...
Quando il nemico ci sfida a morte [1]
E muove a ranghi ben serrati incontro a noi,
Noi affrontiamo uniti la sorte,
Nostra speranza è libertà, libertà!

Pronti alla lotta, pronti a morire,
Giusta è la causa e nostro è l'avvenire!
Dunque, all'armi, fratello che soffri,
Presto la luce splenderà!

Ma se, ben triste destino, la patria,
Dallo straniero calpestata ancor sarà,
Noi solidali combatter sapremo,
Per conquistare ancora la libertà!

Pronti alla lotta, pronti a morire,
Giusta è la causa e nostro è l'avvenire!
Dunque, all'armi, fratello che soffri,
Presto la luce splenderà! Splenderà!

Pronti alla lotta, pronti a morire,
Giusta è la causa e nostro è l'avvenire!
Dunque, all'armi, fratello che soffri,
Presto la luce splenderà! Splenderà!
A las barricadas

Meskipun angkasa berjelaga kami terjaga
Menjaga nyala api yg tersimpan dalam dada
Menolak jackal menjagal jelata jadi tumbal
Di altar pesugihan dari para pemodal

Ku nujum merata aspal sikat sekat pembatas
Bagi kami tak ada perang selain perang kelas
Hingga jiwa terbebas tak ada yg tertindas
Merdeka sepenuhnya bukan hanya sebatas; "kata"

Kataku merambat semesta tak bisa diredam
Serupa phoenix yang terbakar lahir kembali dan
Melawan lagi, berkali, akan terus berulang
Tak kan pernah lelah angkat kepalan dan berjuang

Setiap peluang ambil alih, dan meronta kekang
Melawanlah sebelum senjata mereka kokang
Setiap pembangkang melawan, mencari haknya
Menolak tunduk dongakkan kepala dihadapannya

Badai hitam yg beliung diudara
Awan gelap menghalangi kita melihat
Meski sakit dan kematian menunggu kita
Melawan musuh tugas kita telah memanggil

[ R B ] :

Berdirilah tegap walau lencana tak dipundak
Tetaplah melawan meski perang belum berpihak
Serahkan, jiwa perjuangan untuk teror
mereka yang bersulang dengan slogan kemerdekaan

Jangan lah terbuaikan! jangan mau dibungkam.
Serukan dan kobarkan lantang semangat perjuangan
Meski ini perang yang tak pernah kita menangkan
namun angkatlah kepalan tolak mentah penindasaaan

Kebebasan adalah suatu kebajikan
Tanpa perlu perantara dia siap tuk meyakinkan
Pasang keberanian dan lekatkan di dada
Jangan biarkan darah tertumpah lagi depan mata

Siapkan sejuta martir melawan konspirasi!
Bila takdir sebut janji, lekas tagih kembali
Bangkitkan nurani diri janganlah hanya bersembunyi
Kembali menari berapi dan kokohlah berdiri!

Kebaikan yg paling berharga kebebasan
Perjuangkan yakin dengan keberanian
Berkibarlah bendera, bendera revolusi
Semoga kemenangan menjadi milik kita
[1] English translation:

When the enemy challenges us to mortal combat
And moves against us in serried ranks,
We face our destiny together, united,
Our hope is Liberty, Liberty !

Ready to fight, ready to die,
Right is our cause, the future belongs to us!
So, to arms!, you, suffering brother,
Soon the light will shine!

But should the invaders, by misfortune,
Still oppress our beloved fatherland,
We shall be ready to fight united
To regain our Liberty!

Ready to fight, ready to die,
Right is our cause, the future belongs to us!
So, to arms!, you, suffering brother,
Soon the light will shine! Will shine!

Ready to fight, ready to die,
Right is our cause, the future belongs to us!
So, to arms!, you, suffering brother,
Soon the light will shine! Will shine!



Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org