Language   

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Back to the song page with all the versions


3u. အတားအဆီးများဆီသို့ ("Contro gli ostacoli") - Versione birmana ...
Riesige Bagger zerwühlen die Erde [1]
Giftige Wolken verdunkeln das Licht
Mag uns auch Knast und die Krätze erwarten
Zerstörung und Ausbeutung wollen wir nicht

Auf auf meine Freunde, steigt of die Bäume
Wir machen Schluss mit der Rodungssaison

Auf die Barrikaden, auf die Barrikaden
Für die anarchistische Revolution
Auf die Barrikaden, auf die Barrikaden
Für die anarchistische Revolution

Für Freiheit und Wildheit, Geschwisterlichkeit
Steht auf unseren Fahnen in Schwarz und Grün

Die Farben des Waldes, des Zorns und der Liebe
Schwarz-grüne Fahnen der Emanzipation
Die Farben des Waldes, des Zorns und der Liebe
Schwarz-grüne Fahnen der Emanzipation

Schüchterne Menschen, erkennt eure Stärken
Befreit auch aus der Isolation

Haltet fest zusammen, haltet fest zusammen
Für die anarchistische Revolution
Haltet fest zusammen, haltet fest zusammen
Für die anarchistische Revolution



အတားအဆီးများဆီသို့ [1]

အရက်စက်ဆုံးအင်အားသုံး ဖိနှိပ်ကာနေသလေ။
ထောင်တန်းများကတို့ကိုစောင့်ကြိုနေတယ်ဟေ။
အန္တရာယ်ရန်စွယ်အမျိုးမျိုးနဲ့ တားဆီးလို့နေပစေ။
တို့များအားလုံးပေါင်းစည်းခြင်းနဲ့ ဖြိုခွင်းပစ်မလေ။

အရက်စက်ဆုံးအင်အားသုံး ဖိနှိပ်ကာနေသလေ။
ထောင်တန်းများကတို့ကိုစောင့်ကြိုနေတယ်ဟေ။
အန္တရာယ်ရန်စွယ်အမျိုးမျိုးနဲ့ တားဆီးလို့နေပစေ။
တို့များအားလုံးပေါင်းစည်းခြင်းနဲ့ ဖြိုခွင်းပစ်မလေ။

မတရားတဲ့အမိန့်ဟူသမျှ ရဲရဲဆန့်ကျင်ကြ။
အန္တရာယ်မျိုးစုံအတားအ‌ဆီးတွေ ရင်ဆိုင်မလေ။
တော်လှန်အလံတွေလွှင့်ကြ ရဲရဲတောက်ဆန့်ကျင်ကြ။
ဘယ်တော့မှအဆုံးမသတ်တဲ့တော်လှန်ရေး။

တော်လှန်အလံတွေလွှင့်ကြ ရဲရဲတောက်ဆန့်ကျင်ကြ။
ဘယ်တော့မှအဆုံးမသတ်တဲ့တော်လှန်ရေးတဲ့ဟေ့။
လုပ်အားစိုက်ထုတ်သူများ တိုက်ပွဲအတွင်းသို့လာကြ။
တန်ပြန်ဆန့်ကျင်မှုများကို ရင်ဆိုင်မလေ။

နံရံတွေကိုချိုးဖျက် အတားအဆီးအားလုံးကျော်ဖြတ်။
ဘယ်တော့မှအဆုံးမသတ်တဲ့ တော်လှန်ရေး။
နံရံတွေကိုချိုးဖျက် အတားအဆီးအားလုံးကျော်ဖြတ်။
ဘယ်တော့မှအဆုံးမသတ်တဲ့တော်လှန်ရေးတဲ့ဟေ့။

[1] Massive Machines cut straigth through the forest
Poisonous gas clouds darken the sun
May we be awaiting prison and the scabies
Destruction and exploitation, we will not accept

Go on, my friends
Climb the trees
We'll put and end to the clearing season

To the barricades, to the barricades
For the anarchist revolution
To the barricades, to the barricades
For the anarchist revolution

For freedom and wildness, siblinghood
Say our flags in black and green

The colours of the forest, anger, and love
Black-green flags of emancipation
The colours of the forest, anger, and love
Black-green flags of emancipation

Diffident people, recognize your strengths
Free yourselves from the isolation

Hold together tightly, hold together tightly
For the anarchist revolution
Hold together tightly, hold together tightly
For the anarchist revolution.
[1] Traduzione italiana / Italian translation:

Contro gli ostacoli

Stanno opprimendo con la forza più brutale,
E io ti sto aspettando in prigione.
Evita ogni tipo di pericolo,
Uniamoci tutti e distruggiamoli.

Stanno opprimendo con la forza più brutale,
E io ti sto aspettando in prigione.
Evita ogni tipo di pericolo,
Uniamoci tutti e distruggiamoli.

Opponiti coraggiosamente a tutti gli ordini ingiusti,
Affronta vari pericoli e ostacoli.
Alza bandiere rivoluzionarie e osa opporti,
E' una rivoluzione che non finisce mai.

Alza bandiere rivoluzionarie e osa opporti,
La rivoluzione non finisce mai.
Gli operai entrano in lotta,
Non affrontarli, non opporti a loro.

Rompi i muri e supera tutti gli ostacoli,
E' una rivoluzione che non finisce mai.
Rompi i muri e supera tutti gli ostacoli,
La rivoluzione non finisce mai.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org