Lingua   

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Pagina della canzone con tutte le versioni


Originale1ρ. فارشافيانكا - Traduzione araba
WARSZAWIANKA 1905 ROKU [ВАРШАВЯНКА; LA VARSOVIENNE; ¡A LAS BARRICADAS!]

1a. Il testo polacco originale di Wacław Święcicki [1883]
Polish original lyrics by Wacław Święcicki [1883]
Da/From pl.wikipedia

[Il testo originale della Warszawianka 1905 roku è considerato di carattere “Socialista” e comprende riferimenti religiosi (cosa del tutto naturale in un paese cattolico come la Polonia). Tali riferimenti sono del tutto eliminati in una successiva versione “Comunista” e sostituiti con versi più adatti alla causa.
The original lyrics of Warszawianka 1905 roku are considered a “Socialist” version and include religious reference (this is only natural in such a Catholic country as Poland). This reference was eliminated in a later “Communist” version and replaced by verses more suitable to the cause.]

Śmiało podnieśmy sztandar nasz w góre,
Choć burza wrogich żywiołów wyje,
Choć nas dziś gnębią siły ponure,
Chociaż niepewne jutro niczyje.
O, bo to sztandar całej ludzkości,
To hasło święte, pieśń zmartwychwstania,
To tryumf pracy, sprawiedliwości,
To zorza wszystkich ludów zbratania!

Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!

Dziś, gdy roboczy lud ginie z głodu,
Zbrodnią w rozkoszy tonąć jak w błocie,
I hańba temu, kto z nas za młodu,
Lęka się stanąć choć na szafocie!
O, nie bez śladu każdy z tych skona,
Co życie sprawie oddają w darze,
Bo nasz zwycięski śpiew ich imiona
Milionom ludzi ku czci przekaże!

Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!

Hurra! Zerwijmy z carów korony,
Gdy ludy dotąd chodzą w cierniowej,
I w krwi zatopmy nadgniłe trony,
Spurpurowiałe we krwi ludowej!
Nikt za ideę nie ginie marnie, [1]
Z czasem zwycięża Chrystus Judasza!
Niech święty ogień młodość ogarnie,
Choć wielu padnie — lecz przyszłość nasza!

Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
فارشافيانكا


رياح معادية تعصف حولنا
قوى الظلام تتربص بنا
واجهنا الأعداء في معركة حاسمة
بينما القدر المجهول ينتظرنا
لكننا نرفع بفخر رايتنا
راية كفاح العمال
راية كفاح جميع الشعوب
!تعلو من أجل عالم أفضل و الحرية المقدسة

الى المعركة الدامية
مقدسة و عادلة
سر سر الى الأمام
!أيها الشعب العامل
الى المعركة الدامية
مقدسة و عادلة
سر سر الى الأمام
!أيها الشعب العامل

ما زال العمال يموتون جوعا في يومنا هذا
يا اخوان، الى متى نبقى ساكتين عن هذا؟
الى متى سوف يبقى منظر السقالة
يفزع رفاقنا في السلاح؟
في المعركة العظمى لن نموت دون أن نترك أثرا
الذين سقطوا في الميدان من أجل مُثُلنا
في أغاني انتصاراتنا، سوف تذكر أسمائهم
!وستصبح مقدسة للملايين من الناس

الى المعركة الدامية
مقدسة و عادلة
سر سر الى الأمام
!أيها الشعب العامل
الى المعركة الدامية
مقدسة و عادلة
سر سر الى الأمام
!أيها الشعب العامل

نبغض تاج الطغاة الحكام
نسعى الى تحرير الناس من أغلالهم
الذين لطخوا عروشهم بدماء الشعب
!سوف نرى هذه العروش ملطخة بدماءهم
موت شنيع في انتظار جميع الأعداء
الموت للطفيليات في الطبقة العاملة
الموت و الانتقام للقياصرة و نخبة الأثرياء
!ساعة الانتصار قد اقتربت

الى المعركة الدامية
مقدسة و عادلة
سر سر الى الأمام
!أيها الشعب العامل
الى المعركة الدامية
مقدسة و عادلة
سر سر الى الأمام
!أيها الشعب العامل

[1] La variante comunista / Communist variant:

Ha! Zemsta straszna dzisiejszym katom,
Co wysysają życie z milionów.
Ha! Zemsta carom i plutokratom,
A przyjdzie żniwo przyszłości plonów!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org