Language   

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Back to the song page with all the versions


1ο[μικρον]. Versione ceca
Warszawianka

Marilah kita angkat bendera berdarah kami!
Meskipun badai bermusuhan sedang menjerit,
Meskipun kekuatan jahat menindas kita hari ini,
Meskipun hari esok semua orang itu tidak pasti.
Oh, inilah panji dari seluruh umat manusia,
Panggilan mulia, lagu kebangkitan,
Inilah kemenangan oleh kerja dan keadilan,
Inilah fajar persaudaraan oleh semua rakyat!

Majulah, Warsawa!
Ke dalam pertarungan berdarah,
Adil dan mulia!
Maju, majulah, Warsawa!
Majulah, Warsawa!
Ke dalam pertarungan berdarah,
Adil dan mulia!
Maju, majulah, Warsawa!

Hore! Marilah kita runtuhkan mahkota raja,
Orang berkulit puth sedang memakai mahkota berduri itu.
Marilah kita tenggelamkan takhta yang busuk itu dalam darah,
Takhta-takhta yang telah bernoda ungu dengan darah para rakyat.
Ha! Balasan mengerikan kepada para penyiksa-penyiksa hari ini,
Yang menghisap jiwa-jiwa dari jutaan para rakyat!
Ha! Balasan kepada para raja dan plutokrat!
Dan kita akan memanen panen masa depan!

Majulah, Warsawa!
Ke dalam pertarungan berdarah,
Adil dan mulia!
Maju, majulah, Warsawa!
Majulah, Warsawa!
Ke dalam pertarungan berdarah,
Adil dan mulia!
Maju, majulah, Warsawa!

Marilah kita angkat bendera berdarah kami!
Meskipun badai bermusuhan sedang menjerit,
Meskipun kekuatan jahat menindas kita hari ini,
Meskipun hari esok semua orang itu tidak pasti.
Oh, inilah panji dari seluruh umat manusia,
Panggilan mulia, lagu kebangkitan,
Inilah kemenangan oleh kerja dan keadilan,
Inilah fajar persaudaraan oleh semua rakyat!

Majulah, Warsawa!
Ke dalam pertarungan berdarah,
Adil dan mulia!
Maju, majulah, Warsawa!
Majulah, Warsawa!
Ke dalam pertarungan berdarah,
Adil dan mulia!
Maju, majulah, Warsawa!

VARŠAVJANKA

1.
Větry vražedné zavlály nad námi,
zlověstných tyranii deptá nás voj.
Co nás čeká, to my nevíme sami,
s nepřáteli vejdem v osudný boj.

Než, my vztyčíme hrdě a směle
náš prapor rudý, jenž nás k boji zve,
za lepší život a svátou svobodu
dělníků všech dáme životy své!

2.
Hladem a bídou my dnes umíráme,
kapitál krev pije nám stále víc.
Rcete, ó bratři, zda mlčeti máme,
nebo se zaleknout snad šibenic?

V bitvě veliké jestli my padnem,
duch náš a ideje dál budou žít,
hrdiny smělé svou vzpomínkou věčnou
s písní vítěznou oslaví lid!

3.
Nenávidíme tyranů koruny,
nám milejší mozolnatá je dlaň.
Dělníků krví jsou zality trůny,
jednou však splatí nám krvavou daň.

Nemilosrdná msta všechněm zrádcům,
všem parasitům proletářských mas,
pomsta a smrt bud všem krvavým vládcům,
vítězství našeho až vzejde čas!



Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org