Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
Autori Vari / Different Authors / Différents AuteursOriginal | 2x1. 바리케이드를 향해 [balikeideuleul hyanghae] - Altra versione corean... |
WARSZAWIANKA 1905 ROKU [ВАРШАВЯНКА; LA VARSOVIENNE; ¡A LAS BARRICADAS!] 1a. Il testo polacco originale di Wacław Święcicki [1883] Polish original lyrics by Wacław Święcicki [1883] Da/From pl.wikipedia [Il testo originale della Warszawianka 1905 roku è considerato di carattere “Socialista” e comprende riferimenti religiosi (cosa del tutto naturale in un paese cattolico come la Polonia). Tali riferimenti sono del tutto eliminati in una successiva versione “Comunista” e sostituiti con versi più adatti alla causa. The original lyrics of Warszawianka 1905 roku are considered a “Socialist” version and include religious reference (this is only natural in such a Catholic country as Poland). This reference was eliminated in a later “Communist” version and replaced by verses more suitable to the cause.] Śmiało podnieśmy sztandar nasz w góre, Choć burza wrogich żywiołów wyje, Choć nas dziś gnębią siły ponure, Chociaż niepewne jutro niczyje. O, bo to sztandar całej ludzkości, To hasło święte, pieśń zmartwychwstania, To tryumf pracy, sprawiedliwości, To zorza wszystkich ludów zbratania! Naprzód Warszawo! Na walkę krwawą, Świętą a prawą! Marsz, marsz, Warszawo! Naprzód Warszawo! Na walkę krwawą, Świętą a prawą! Marsz, marsz, Warszawo! Dziś, gdy roboczy lud ginie z głodu, Zbrodnią w rozkoszy tonąć jak w błocie, I hańba temu, kto z nas za młodu, Lęka się stanąć choć na szafocie! O, nie bez śladu każdy z tych skona, Co życie sprawie oddają w darze, Bo nasz zwycięski śpiew ich imiona Milionom ludzi ku czci przekaże! Naprzód Warszawo! Na walkę krwawą, Świętą a prawą! Marsz, marsz, Warszawo! Naprzód Warszawo! Na walkę krwawą, Świętą a prawą! Marsz, marsz, Warszawo! Hurra! Zerwijmy z carów korony, Gdy ludy dotąd chodzą w cierniowej, I w krwi zatopmy nadgniłe trony, Spurpurowiałe we krwi ludowej! Nikt za ideę nie ginie marnie, [1] Z czasem zwycięża Chrystus Judasza! Niech święty ogień młodość ogarnie, Choć wielu padnie — lecz przyszłość nasza! Naprzód Warszawo! Na walkę krwawą, Świętą a prawą! Marsz, marsz, Warszawo! Naprzód Warszawo! Na walkę krwawą, Świętą a prawą! Marsz, marsz, Warszawo! | WARSZAWIANKA 1905 ROKU [ВАРШАВЯНКА; LA VARSOVIENNE; ¡A LAS BARRICADAS!] 우리의 깃발을 높이 올리자 [1] 투쟁의 깃발 동이 터온다 어두운 이 밤을 넘어서 가면 우리의 새세상이 열린다. 일천만 노동자 민중의 해방 일어나 앞으로 투쟁으로 동지의 피와 축제의 밤을 뭉치어 앞으로 해방으로 일천만 노동자 민중의 해방 일어나 앞으로 투쟁으로 동지의 피와 축제의 밤을 뭉치어 앞으로 해방으로 [2] |
[1] uliui gisbal-eul nop-i ollija tujaeng-ui gisbal dong-i teoonda eoduun i bam-eul neom-eoseo gamyeon uliui saesesang-i yeollinda. ilcheonman nodongja minjung-ui haebang il-eona ap-eulo tujaeng-eulo dongjiui piwa chugje-ui bam-eul mungchieo ap-eulo ilcheonman nodongja minjung-ui haebang il-eona ap-eulo tujaeng-eulo dongjiui piwa chugje-ui bam-eul mungchieo ap-eulo [2] Alziamo in alto la nostra bandiera La bandiera della lotta si sta alzando Se vai oltre questa notte oscura Il nostro nuovo mondo si apre. Liberazione per dieci milioni di lavoratori e persone alzati, avanti e combatti Il sangue dei compagni e la notte della festa unitevi e andate avanti Liberazione per dieci milioni di lavoratori e persone alzati, avanti e combatti Il sangue dei compagni e la notte della festa unitevi e andate avanti |
Ha! Zemsta straszna dzisiejszym katom,
Co wysysają życie z milionów.
Ha! Zemsta carom i plutokratom,
A przyjdzie żniwo przyszłości plonów!