Lingua   

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Pagina della canzone con tutte le versioni


Originale1g6. La versione finlandese del Partito Rurale Finlandese (Suomen...
WARSZAWIANKA 1905 ROKU [ВАРШАВЯНКА; LA VARSOVIENNE; ¡A LAS BARRICADAS!]

1a. Il testo polacco originale di Wacław Święcicki [1883]
Polish original lyrics by Wacław Święcicki [1883]
Da/From pl.wikipedia

[Il testo originale della Warszawianka 1905 roku è considerato di carattere “Socialista” e comprende riferimenti religiosi (cosa del tutto naturale in un paese cattolico come la Polonia). Tali riferimenti sono del tutto eliminati in una successiva versione “Comunista” e sostituiti con versi più adatti alla causa.
The original lyrics of Warszawianka 1905 roku are considered a “Socialist” version and include religious reference (this is only natural in such a Catholic country as Poland). This reference was eliminated in a later “Communist” version and replaced by verses more suitable to the cause.]

Śmiało podnieśmy sztandar nasz w góre,
Choć burza wrogich żywiołów wyje,
Choć nas dziś gnębią siły ponure,
Chociaż niepewne jutro niczyje.
O, bo to sztandar całej ludzkości,
To hasło święte, pieśń zmartwychwstania,
To tryumf pracy, sprawiedliwości,
To zorza wszystkich ludów zbratania!

Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!

Dziś, gdy roboczy lud ginie z głodu,
Zbrodnią w rozkoszy tonąć jak w błocie,
I hańba temu, kto z nas za młodu,
Lęka się stanąć choć na szafocie!
O, nie bez śladu każdy z tych skona,
Co życie sprawie oddają w darze,
Bo nasz zwycięski śpiew ich imiona
Milionom ludzi ku czci przekaże!

Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!

Hurra! Zerwijmy z carów korony,
Gdy ludy dotąd chodzą w cierniowej,
I w krwi zatopmy nadgniłe trony,
Spurpurowiałe we krwi ludowej!
Nikt za ideę nie ginie marnie, [1]
Z czasem zwycięża Chrystus Judasza!
Niech święty ogień młodość ogarnie,
Choć wielu padnie — lecz przyszłość nasza!

Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Pientalonpoikain taistelumarssi

Raastuvan penkillä herralauma hilluu,
Rötösherrain takapuolet lumessa jo on.
Hetki on lyönyt, ja taistelu jatkuu,
Puolesta kansan ja oikeuden.

Sorretut nouse! Aika on kypsä!
Rötösherrain valta ja murtua saa.
Huipulla tuulee, kun marssimme kohti:
Puhdistus suuri jo alkanut on!

Aatteemme vahva kuin kalliopohja,
Kestää jo vuos' sadat vaihtua saa.
Pientalonpoikain aate kun voittaa,
Turvassa kansamme olla jo saa.

Lahjuslauman nälkä on valtavan suuri,
Kaikki se syö eikä piinakaan.
Kitkekäämme kerralla latva ja juuri,
Puolesta kansan ja syntymämaan.

Sorretut nouse! Aika on kypsä!
Rötösherrain valta ja murtua saa.
Huipulla tuulee, kun marssimme kohti:
Puhdistus suuri jo alkanut on!

Aatteemme vahva kuin kalliopohja,
Kestää jo vuos' sadat vaihtua saa.
Pientalonpoikain aate kun voittaa,
Turvassa kansamme olla jo saa.

Lahjusrahat pyörii ja herrat vain naurra,
Kohtalon sormet jo koukussa on.
Korruption valtaa kerran viel' katkee,
Oikeassa oikeuskansleri on.

Sorretut nouse! Aika on kypsä!
Rötösherrain valta ja murtua saa.
Huipulla tuulee, kun marssimme kohti:
Puhdistus suuri jo alkanut on!

Aatteemme vahva kuin kalliopohja,
Kestää jo vuos' sadat vaihtua saa.
Pientalonpoikain aate kun voittaa,
Rötösherrain takana on kalterit soi!
[1] La variante comunista / Communist variant:

Ha! Zemsta straszna dzisiejszym katom,
Co wysysają życie z milionów.
Ha! Zemsta carom i plutokratom,
A przyjdzie żniwo przyszłości plonów!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org