Language   

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Back to the song page with all the versions


3a1. Na dzień 1 maja - Versione italiana (letterale) di Krzysztof ...
NA DZIEŃ 1 MAJAPER IL GIORNO DEL 1° MAGGIO
  
Dziś twoje święto, ludu roboczy,Oggi è la tua festa, popolo di lavoratori,
Dziś spracowane niech spoczną dłonie,E che si riposino, oggi, le mani sciupate dal lavoro,
Niech w lepszą przyszłość wybiegną oczyChe gli occhi possano correre nel futuro migliore,
I żywym ogniem niech krew zapłonie.E che il sangue di fuoco vivo si accenda.
  
Dzisiaj na obu świata półkulachChe i motori dei macchinari si facciano una pennichella
Motory maszyn niech sobie drzemią,Oggi in entrambi gli emisferi del mondo,
Niech pusto będzie w fabrycznych ulachE che rimangano vuote le arnie delle fabbriche,
I tam w kopalniach - pod matką-ziemią.E anche le gallerie delle miniere là – sotto la madre terra.
  
Wiosna, jak piękne dziecię, się śmieje,Ride la primavera, come una bella bambina,
Falami blasków i zielonościCon le onde di luce e di verde,
I w każdym sercu budzi nadziejęE nasce la speranza in ogni cuore,
Już niedalekiej lepszej przyszłości.Per il prossimo futuro oramai migliore.
  
Tak, niedalekiej! - wystąp więc, ludu!Sì, è vicino! – fatti avanti, popolo!
Niech solidarność moc twą podwaja!Che la solidarietà raddoppi il tuo vigore!
Wyjdź, jakby jeden, ze świątyń truduEsci – unito – dai templi della fatica,
I wypełń sobą Pierwszy dzień Maja!E riempi di te il Primo giorno del Maggio!
  
Niech ludzkość widzi na własne oczy,Che l’umanità veda con occhi propri,
Niech świat od dzisiaj nie zapomina,Che il mondo da oggi non debba scordare
Że spracowany ten stan roboczy -Che, strapazzata così, la classe operaia
To jedna wielka, zgodna rodzina,È una grande, concorde famiglia,
  
Która znękana swym losem czarnymLa quale travagliata dalla sua sorte nera
Budzi się, zbiera siły powoli,Si sveglia, pian piano raccoglie le forze,
Nie chcąc być zawsze kozłem ofiarnym,Non volendo essere sempre un capro espiatorio,
Żyć w ciężkich pętach gorzkiej niedoli.E vivere nei ceppi pesanti dell’amara sventura.
  
Jedna rodzina - choć z ludów wielu -Una famiglia unica – anche se i popoli sono tanti –
Co idzie w przyszłość pewna zwycięstwa,Che va avanti, verso il futuro, sicura della vittoria,
Świadoma swoich sił, środków, celu -Cosciente delle sue forze, dei mezzi, dell’obiettivo –
Z mieczem przekonań i ogniem męstwa.Con la spada della convinzioni e il fuoco dell’ardimento.
  
Niech dzień dzisiejszy będzie święcony,Che il giorno di oggi venga festeggiato,
Niechaj on lepszą przyszłość zagaja!Che sia un’apertura e un inizio del miglior futuro!
Żyjcie, robocze ludu miliony,Vivete – i popoli dei milioni di lavoratori,
W dniu uroczystym Pierwszego Maja!Nel giorno solenne del Primo Maggio!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org