Langue   

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Page de la chanson avec toutes les versions


Originale2s. Haydi barikata: la versione turca dei Bandista
WARSZAWIANKA 1905 ROKU [ВАРШАВЯНКА; LA VARSOVIENNE; ¡A LAS BARRICADAS!]HAYDI BARIKATA
1a. Il testo polacco originale di Wacław Święcicki [1883]
Polish original lyrics by Wacław Święcicki [1883]
Da/From pl.wikipedia
Haydi barikata, haydi barikata,
Ekmek, adalet ve özgürlük için!
Haydi barikata, haydi barikata,
Ekmek, adalet ve özgürlük için!
[Il testo originale della Warszawianka 1905 roku è considerato di carattere “Socialista” e comprende riferimenti religiosi (cosa del tutto naturale in un paese cattolico come la Polonia). Tali riferimenti sono del tutto eliminati in una successiva versione “Comunista” e sostituiti con versi più adatti alla causa.
The original lyrics of Warszawianka 1905 roku are considered a “Socialist” version and include religious reference (this is only natural in such a Catholic country as Poland). This reference was eliminated in a later “Communist” version and replaced by verses more suitable to the cause.]
Kara fırtınalar sarsıyor göğü,
Kara bulutlar kör eder gözleri,
Ölüm ve acı beklese de bizleri,
Onları yenmek için yürümeliyiz
Ve en değerli varlığımız özgürlük,
Cesaret ve inançla savunmalıyız,
Śmiało podnieśmy sztandar nasz w góre,
Choć burza wrogich żywiołów wyje,
Choć nas dziś gnębią siły ponure,
Chociaż niepewne jutro niczyje.
O, bo to sztandar całej ludzkości,
To hasło święte, pieśń zmartwychwstania,
To tryumf pracy, sprawiedliwości,
To zorza wszystkich ludów zbratania!
Haydi barikata haydi barikata,
Ekmek, adalet ve özgürlük için,
Haydi barikata, haydi barikata,
Ekmek, adalet ve özgürlük için!
Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!

Dziś, gdy roboczy lud ginie z głodu,
Zbrodnią w rozkoszy tonąć jak w błocie,
I hańba temu, kto z nas za młodu,
Lęka się stanąć choć na szafocie!
O, nie bez śladu każdy z tych skona,
Co życie sprawie oddają w darze,
Bo nasz zwycięski śpiew ich imiona
Milionom ludzi ku czci przekaże!
Kalplerimizde, kardeşlerimizle,
Tüm dünyada büyüyor direniş,
Haydi barikata haydi barikata,
Ekmek, adalet ve özgürlük için,
Haydi barikata, haydi barikata,
Ekmek, adalet ve özgürlük için!
Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!

Hurra! Zerwijmy z carów korony,
Gdy ludy dotąd chodzą w cierniowej,
I w krwi zatopmy nadgniłe trony,
Spurpurowiałe we krwi ludowej!
Nikt za ideę nie ginie marnie, [1]
Z czasem zwycięża Chrystus Judasza!
Niech święty ogień młodość ogarnie,
Choć wielu padnie — lecz przyszłość nasza!
Kalplerimizde, kardeşlerimizle,
Tüm dünyada büyüyor direniş,
Haydi barikata haydi barikata,
Ekmek, adalet ve özgürlük için,
Haydi barikata, haydi barikata,
Ekmek, adalet ve özgürlük için!
Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Haydi barikata haydi barikata,
Ekmek, adalet ve özgürlük için,
Haydi barikata, haydi barikata,
Ekmek, adalet ve özgürlük için!
[1] La variante comunista / Communist variant:

Ha! Zemsta straszna dzisiejszym katom,
Co wysysają życie z milionów.
Ha! Zemsta carom i plutokratom,
A przyjdzie żniwo przyszłości plonów!


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org