Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
Autori Vari / Different Authors / Différents AuteursOriginal | 2k. Traduzione letterale cinese* |
WARSZAWIANKA 1905 ROKU [ВАРШАВЯНКА; LA VARSOVIENNE; ¡A LAS BARRICADAS!] 1a. Il testo polacco originale di Wacław Święcicki [1883] Polish original lyrics by Wacław Święcicki [1883] Da/From pl.wikipedia [Il testo originale della Warszawianka 1905 roku è considerato di carattere “Socialista” e comprende riferimenti religiosi (cosa del tutto naturale in un paese cattolico come la Polonia). Tali riferimenti sono del tutto eliminati in una successiva versione “Comunista” e sostituiti con versi più adatti alla causa. The original lyrics of Warszawianka 1905 roku are considered a “Socialist” version and include religious reference (this is only natural in such a Catholic country as Poland). This reference was eliminated in a later “Communist” version and replaced by verses more suitable to the cause.] Śmiało podnieśmy sztandar nasz w góre, Choć burza wrogich żywiołów wyje, Choć nas dziś gnębią siły ponure, Chociaż niepewne jutro niczyje. O, bo to sztandar całej ludzkości, To hasło święte, pieśń zmartwychwstania, To tryumf pracy, sprawiedliwości, To zorza wszystkich ludów zbratania! Naprzód Warszawo! Na walkę krwawą, Świętą a prawą! Marsz, marsz, Warszawo! Naprzód Warszawo! Na walkę krwawą, Świętą a prawą! Marsz, marsz, Warszawo! Dziś, gdy roboczy lud ginie z głodu, Zbrodnią w rozkoszy tonąć jak w błocie, I hańba temu, kto z nas za młodu, Lęka się stanąć choć na szafocie! O, nie bez śladu każdy z tych skona, Co życie sprawie oddają w darze, Bo nasz zwycięski śpiew ich imiona Milionom ludzi ku czci przekaże! Naprzód Warszawo! Na walkę krwawą, Świętą a prawą! Marsz, marsz, Warszawo! Naprzód Warszawo! Na walkę krwawą, Świętą a prawą! Marsz, marsz, Warszawo! Hurra! Zerwijmy z carów korony, Gdy ludy dotąd chodzą w cierniowej, I w krwi zatopmy nadgniłe trony, Spurpurowiałe we krwi ludowej! Nikt za ideę nie ginie marnie, [1] Z czasem zwycięża Chrystus Judasza! Niech święty ogień młodość ogarnie, Choć wielu padnie — lecz przyszłość nasza! Naprzód Warszawo! Na walkę krwawą, Świętą a prawą! Marsz, marsz, Warszawo! Naprzód Warszawo! Na walkę krwawą, Świętą a prawą! Marsz, marsz, Warszawo! | 到街壘去 [1] 黑风暴在空气中激荡 乌云遮蔽了视野 即使痛苦与死亡在等待 使命召唤着我们去抗击敌人 最为珍贵的 莫过于自由 以信念和勇气 我们必将捍卫它 扬起革命的旗帜 它将引领人民赢得解放 扬起革命的旗帜 它将引领人民赢得解放 战斗吧,劳动大众!向战线前进 我们必将粉碎资本的反动 到街垒去!到街垒去! 为了联合的胜利! 到街垒去!到街垒去! 为了联合的胜利! |
[1] dào jiēlěi qù hēi fēngbào zài kōngqì zhòng jīdàng wūyún zhēbìle shìyě jíshĭ tòngkŭ yŭ sĭwáng zài děngdài shĭmìng zhàohuànzhe wŏmen qù kàngjí dírén zuìwéi zhēnguì de mò guòyú zìyóu yĭ xìnniàn hé yŏngqì wŏmen bì jiāng hànwèi tā yáng qĭ gémìng de qízhì tā jiāng yĭnlĭng rénmín yíngdé jiěfàng yáng qĭ gémìng de qízhì tā jiāng yĭnlĭng rénmín yíngdé jiěfàng zhàndòu ba, láodòng dàzhòng! Xiàng zhànxiàn qiánjìn wŏmen bì jiāng fěnsuì zīběn de făndòng dào jiēlěi qù! dào jiēlěi qù! wèile liánhé de shènglì! dào jiēlěi qù! dào jiēlěi qù! wèile liánhé de shènglì! |
Ha! Zemsta straszna dzisiejszym katom,
Co wysysają życie z milionów.
Ha! Zemsta carom i plutokratom,
A przyjdzie żniwo przyszłości plonów!