Langue   

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Page de la chanson avec toutes les versions


2a. ¡A LAS BARRICADAS! (Marcha Triunfal)
वर्षाव्यंका

1.
मोदी की भारतीय जनता पार्टी
बुराई के सिवा कुछ नहीं
मोदी की भारतीय जनता पार्टी
बुराई के सिवा कुछ नहीं

सर्वहारा वर्ग, यह कौन होगा?
क्रांति अभी, या कभी नहीं?
बैरिकेड्स को, बैरिकेड्स को
जाओ जाओ सर्वहारा, आगे बढ़ो

2.
राजा के अधीन रूस
गुलामी के तहत चीन
क्यूबा जो एक अमेरिकी उपनिवेश था
क्रांति, और अब वे आज़ाद हैं!

सर्वहारा वर्ग, यह कौन होगा?
क्रांति अभी, या कभी नहीं?
बैरिकेड्स को, बैरिकेड्स को
जाओ जाओ सर्वहारा, आगे बढ़ो
Valeriano Orobón Fernández.
Valeriano Orobón Fernández.
Negras tormentas agitan los aires
nubes oscuras nos impiden ver.
Aunque nos espere el dolor y la muerte
contra el enemigo nos llama el deber.

El bien más preciado es la libertad
hay que defenderla con fe y valor.
Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos. [1]

Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.
En pie el pueblo obrero, a la batalla
hay que derrocar a la reacción.

¡A las barricadas! ¡A las barricadas!
por el triunfo de la Confederación.
¡A las barricadas! ¡A las barricadas!
por el triunfo de la Confederación.
[1]

1.
mōdī kī bhāratīya janatā pārṭī
burā'ī kē sivā kucha nahīṁ
mōdī kī bhāratīya janatā pārṭī
burā'ī kē sivā kucha nahīṁ

sarvahārā varga, yaha kauna hōgā?
krānti abhī, yā kabhī nahīṁ?
bairikēḍsa kō, bairikēḍsa kō
jā'ō jā'ō sarvahārā, āgē baṛhō

2.
rājā kē adhīna rūsa
gulāmī kē tahata cīna
kyūbā jō ēka amērikī upanivēśa thā
krānti, aura aba vē āzāda haiṁ!

sarvahārā varga, yaha kauna hōgā?
krānti abhī, yā kabhī nahīṁ?
bairikēḍsa kō, bairikēḍsa kō
jā'ō jā'ō sarvahārā, āgē baṛhō
[1] Var. Que nos conduce a la emancipación


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org