Lingua   

Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Pagina della canzone con tutte le versioni


Originale1a1. La traduzione italiana della Warszawianka 1905 roku
WARSZAWIANKA 1905 ROKU [LA VARSOVIENNE; ВАРШАВЯНКА; ¡A LAS BARRICADAS!]

1a. Il testo polacco originale di Wacław Święcicki [1883]
Polish original lyrics by Wacław Święcicki [1883]
Da/From pl.wikipedia


Śmiało podnieśmy sztandar nasz w góre,
Choć burza wrogich żywiołów wyje,
Choć nas dziś gnębią siły ponure,
Chociaż niepewne jutro niczyje.
O, bo to sztandar całej ludzkości,
To hasło święte, pieśń zmartwychwstania,
To tryumf pracy, sprawiedliwości,
To zorza wszystkich ludów zbratania!

Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!

Dziś, gdy roboczy lud ginie z głodu,
Zbrodnią w rozkoszy tonąć jak w błocie,
I hańba temu, kto z nas za młodu,
Lęka się stanąć choć na szafocie!
O, nie bez śladu każdy z tych skona,
Co życie sprawie oddają w darze,
Bo nasz zwycięski śpiew ich imiona
Milionom ludzi ku czci przekaże!

Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!

Hurra! Zerwijmy z carów korony,
Gdy ludy dotąd chodzą w cierniowej,
I w krwi zatopmy nadgniłe trony,
Spurpurowiałe we krwi ludowej!
Ha! Zemsta straszna dzisiejszym katom, [1]
Co wysysają życie z milionów.
Ha! Zemsta carom i plutokratom,
A przyjdzie żniwo przyszłości plonów!

Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
LA CANZONE DI VARSAVIA DEL 1905

Arditamente alziamo al vento la nostra bandiera
anche se le forze delle tenebre ci opprimono
anche se incombe la tempesta straniera
anche se del domani nessuno è certo
Vessillo dell'intera umanità
sacro canto di resurrezione
trionfo del lavoro e della giustizia
alba di fratellanza fra i popoli

Avanti Varsavia
lotta senza tregua
sacrosanta e giusta
Marcia marcia Varsavia!

Oggi che i lavoratori muoiono di fame
rallegrarsene è un crimine
e dannato sia il giovane
che ha paura di salire sulle barricate
Oh non dimenticheremo mai la morte
di chi ha dato la vita per la causa
perché il nostro canto vittorioso farà sì
che il suo nome venga onorato da tutte le genti

Avanti Varsavia
lotta senza tregua
sacrosanta e giusta
Marcia marcia Varsavia!

Avanti abbattiamo la corona dello Zar
mentre gli oppressi cingono quella di spine
lasciatelo annegare nel sangue marcio dei troni
grondanti del sangue del popolo
Terribile vendetta per gli aguzzini di oggi
che succhiano la vita a milioni di persone
vendetta contro regnanti e plutocrati
e che il futuro ne raccolga i frutti

Avanti Varsavia
lotta senza tregua
sacrosanta e giusta
Marcia marcia Varsavia!
[1] Variante / A variant:

Nikt za ideę nie ginie marnie,
Z czasem zwycięża Chrystus Judasza!
Niech święty ogień młodość ogarnie,
Choć wielu padnie — lecz przyszłość nasza!



Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org