Language   

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Back to the song page with all the versions


2r. La versione galiziana (galega)*
BARRIKADETARA

Ékaitza dátor zerúa ilúntzen
hodei beltzek ikusten ez dute uzten
mina ta heriotza jasan behar badére
étsaiari áurre egin garáitu arté

Áskatasúna da ondáre ederréna
défendá dezágun fedéz ta adoréz

Altxatu bandera iraultzaile hori
garaipeneraino garamatzana
Altxatu bandera iraultzaile hori
garaipeneraino garamatzana

Ékaitza dátor zerúa ilúntzen
hodei beltzek ikusten ez dute uzten
mina ta heriotza jasan behar badére
étsaiari áurre egin garáitu arté

Áskatasúna da ondáre ederréna
défendá dezágun fedéz ta adoréz

Altxatu bandera iraultzaile hori
garaipeneraino garamatzana
Altxatu bandera iraultzaile hori
garaipeneraino garamatzana

Altxá lángileok, ékin borrókari
garaitu behar da erreakzioa'
Bárrikadetára! Barríkadetára!
konfederazioak irabazi!

Bárrikadetára! Barríkadetára!
konfederazioak irabazi!
ÁS BARRICADAS

Negras tormentas axitan os aires
nubes escuras impídennos ver
aínda que nos espere a dor e a morte
contra o inimigo chámanos o deber

O ben máis prezado é a liberdade
hai que defendela con fe e valor
alza a bandeira revolucionaria
que do triunfo sen cesar lévanos en pos

Alza a bandeira revolucionaria
que do triunfo sen cesar lévanos en pos
en pé pobo obreiro á batalla
hai que derrotar á reacción

Ás barricadas, ás barricadas
polo triunfo da Confederación
ás barricadas, ás barricadas
polo triunfo da Confederación


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org