Lingua   

Noi che desideriamo senza fine

Francesco Pelosi
Pagina della canzone con tutte le versioni


English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielin...
NOI CHE DESIDERIAMO SENZA FINEWe Who Desire Endlessly
  
Abbiamo vissuto secoli oscuriWe have lived through dark centuries
Illuminati dai chiarori lontani dell'alba,Lit up by distant, faint glimmers of dawn
Mentre l'inverno sognava, lentamente,While the winter was slowly dreaming
La sua primavera che dalle ceneri arrivaOf its spring to come up from ashes
Intonando la canzone di Orfeo,Singing the song of Orpheus,
Imparando gli incantesimi di Orfeo.Learning the spells of Orpheus.
  
Una canzone per noi
This is a song for us
Che desideriamo senza fine, senza fine, senza fine.Who desire endlessly, endlessly, endlessly.
Una canzone per noiThis is a song for us
Che desideriamo senza fine, senza fine.Who desire endlessly, endlessly.
In piedi, dannati della terra!Arise ye pris'ners of starvation!
In piedi, in piedi, forzati della fame! [1]Arise ye wretched of the earth! [1]
Il sonno dell'immaginazioneThe sleep of imagination
Ha generato questi mostri della ragione.Produced these monsters of reason.
In piedi, popolo di schiavi!Arise ye slaves, no more in thrall!
In piedi! Siamo niente, saremo tutto. [2]We have been naught, we shall be all. [2]
In piedi, popolo di schiavi!Arise ye slaves, no more in thrall!
In piedi! Siamo niente, saremo tutto.We have been naught, we shall be all.
  
Ripenso spesso a Guido Picelli, mentre cammino:I often recall Guido Picelli while walking
I suoi borghi in questi giorni del '22.Through his bourgades in these days of '22.
La primavera intanto tarda ad arrivare, [3]Meanwhile, spring is long to come, [3]
Ma “Libertà o morte!” dice quella canzone.But this song says: Freedom or Death!
  
Una canzone per noi
This is a song for us
Che desideriamo senza fine, senza fine, senza fine.Who desire endlessly, endlessly, endlessly.
Una canzone per noiThis is a song for us
Che desideriamo senza fine, senza fine.Who desire endlessly, endlessly.
  
Una canzone per noiThis is a song for us
Che desideriamo senza fine, senza fine, senza fine.Who desire endlessly, endlessly, endlessly.
Una canzone per noiThis is a song for us
Che desideriamo senza fine, senza fine.Who desire endlessly, endlessly.
[1] I due versi iniziali dell'Internazionale nell'originale francese di Eugène Pottier, tradotti in italiano.

[2] Anche questi versi sono ripresi dalla prima strofa dell'Internazionale in francese.

[3] Verso ripreso da Povera patria di Franco Battiato (è il verso finale)
[1] The first two verses of the Internationale, here taken from Charles Hope Kerr's English version (1923), close to the French original.

[2] Also these verses are taken from the 1st stanza of Charles Hope Kerr's English Internationale.

[3] This verse is taken from Franco Battiato's Povera patria (Poor Fatherland, 1993; the final verse).


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org