Lied der Jugend, oder Dem Morgenrot entgegen, oder Die junge Garde
Arnold Heinrich EildermannOriginale | Det unga gardet |
LIED DER JUGEND, ODER DEM MORGENROT ENTGEGEN, ODER DIE JUNGE GARDE | Det unga gardet |
Dem Morgenrot entgegen, | Mot morgonrodnan tåga |
ihr Kampfgenossen all. | vi fram i kampglad takt, |
Bald siegt ihr allerwegen, | och våra hjärtan låga |
bald weicht der Feinde Wall. | till strids mot mörkmäns makt! |
Mit Macht heran und haltet Schritt, | Vi vandra fram i täta led, |
Arbeiterjugend, will sie mit? | arbetarungdom, går du med? |
Wir sind die junge Garde | Vi är ditt unga garde, |
des Proletariats! | du proletariat. |
Wir sind die junge Garde | Vi är ditt unga garde, |
des Proletariats! | du proletariat. |
Wir haben selbst erfahren | Vår barndoms dystra minnen |
der Arbeit Frongewalt | av fädrens slaveri |
in düst'ren Kinderjahren | hal stålsatt våra sinnen, |
und wurden früh schon alt. | så strida även vi! |
Sie hat an unser'm Fuß geklirrt, | För frihet kämpa alla med, |
die Kette, die nur schwerer wird. | för frihet, broderskap och fred. |
Wach auf, du junge Garde | Vi är ditt unga garde, |
des Proletariats! | du proletariat. |
Wach auf, du junge Garde | Vi är ditt unga garde, |
des Proletariats! | du proletariat. |
Die Arbeit kann uns lehren, | I dagens id och tunga, |
sie lehrte uns die Kraft, | för våra herrars väl |
den Reichtum zu vermehren, | vi lärt oss trotsigt sjunga: |
der uns're Armut schafft. | Ej mer är någon träl. |
Nun wird die Kraft, von uns erkannt, | Så ligger i vår egen hand |
die starke Waffe uns'rer Hand! | att bygga lyckans lysa land. |
Schlag zu, du junge Garde | Vi är ditt unga garde, |
des Proletariats! | du proletariat. |
Schlag zu, du junge Garde | Vi är ditt unga garde, |
des Proletariats! | du proletariat. |
Wir reichen euch die Hände, | Så mötas våra händer |
Genossen all, zum Bund! | kamrater till förbund, |
Des Kampfes sei kein Ende, | till strids i alla länder, |
eh' nicht im weiten Rund | till strids kring jordens rund. |
der Arbeit freies Volk gesiegt | När nöden mer ej råda får |
und jeder Feind am Boden liegt. | vi fira folkens röda vår. |
Vorwärts, du junge Garde | Framåt du unga garde, |
des Proletariats! | av proletariat! |
Vorwärts, du junge Garde | Framåt du unga garde, |
des Proletariats! | av proletariat! |