Lingua   

The BoJo Song [Ballad of Boris Johnson]

Seán Brady
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne...
THE BOJO SONG [BALLAD OF BORIS JOHNSON]La canzone di BoJo
  
Boris is our leader he’s moved into number 10boris2Boris è il nostro leader, si è trasferito al numero dieci,
But we the people didn’t vote to make him our PMma noi popolo non abbiamo votato per farlo diventare il nostro premier.
Now Boris and his cronies Will pull all kinds of stuntsOra Boris e i suoi amici faranno acrobazie di ogni genere,
This dodgy Tory government are just a load of cunts.questo losco governo Tory è solo un mucchio di stronzi.
  
Cunning and conniving seems the Boris Johnson wayL'astuzia e la connivenza sembrano il modo di fare di Boris Johnson.
He’s full of contradictions can you trust a word he saysÈ pieno di contraddizioni, non ci si può fidare di una sola parola di quello che dice.
Abusing our democracy he drags it through the muckAbusa della nostra democrazia e la trascina nel fango.
But Boris isn’t bothered and he doesn’t give a fuck.Ma Boris non si preoccupa e non gliene frega un cazzo.
  
Funny and bewildered oh his talents they are fewDivertente e sconcertante, di talenti ne ha ben pochi.
He’s oh so full of gibberish he doesn’t have a clueÈ così pieno di chiacchiere che non ha la più pallida idea di niente:
He makes things up as he goes along, he doesn’t care one bitsi inventa le cose man mano che le fa e non gliene importa nulla
That much of what he has to say is just a load of shit.del fatto che molto di ciò che ha da dire non è altro che un mucchio di merda.
  
Shall I build a garden bridge [1]? of course he never did"Devo costruire un ponte giardino" [1]? Ovviamente non lo ha mai fatto,
He squandered all that money 50 million quidha sperperato tutti quei soldi, cinquanta milioni di sterline.
Never got beyond the waffle he never laid one brickNon è mai andato oltre le chiacchiere, non ha mai posato un mattone.
Another prime example of why Boris is a dick.Un altro esempio lampante del perché Boris è un cazzone.
  
In the referendum Boris chose the Brexit sideAl referendum Boris ha scelto la Brexit;
He wrote across the side of a bus another pack of lies [2]ha scritto sulla fiancata di un autobus un altro mucchio di bugie [2].
He disrespects minorities then treats it like a prankManca di rispetto alle minoranze e poi dice che scherzava,
And when it comes to honesty his words not worth a wank.e quando si tratta di onestà le sue parole non valgono una sega.
  
Donald loves his Boris they sure make a pretty pairDonald ama il suo Boris, di sicuro sono una bella coppia.
They both talk loads of rubbish and they’ve both got dodgy hairParlano tutti e due a vanvera e hanno tutti e due i capelli sporchi;
They may have loads of money but not one of them has classpotranno anche avere un sacco di soldi ma nessuno di loro ha classe,
But Boris loves his Donald and he crawls right up his ass.ma Boris ama il suo Donald e gli si infila in culo.
  
When the next election’s here then justice will be doneQuando ci saranno le prossime elezioni sarà fatta giustizia
Get rid of Boris Johnson and his public schoolboy chumsSbarazzatevi di Boris Johnson e dei compagni che aveva alla scuola per ricchi.
We’ll show them at the ballot box that we are in controlDimostreremo loro alle urne che siamo noi a comandare.
So Bojo take your government and shove it up your hole.Quindi Bojo, prendi il tuo governo e ficcatelo su per il buco.
[1] en.wikipedia : Garden Bridge

Da sindaco di Londra, Johnson prese in considerazione il progetto di uno spettacolare ponte sul Tamigi. Oltre cinquanta milioni di sterline, per buona parte denaro pubblico, spesi in un progetto mai realizzato.

[2] https://www.bbc.com/news/uk-42698981

Il riferimento è alla campagna propagandistica pro Brexit cui Boris Johnson non fece certo mancare la propria voce.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org