Yma o hyd
Dafydd IwanSuomennos / Versione finlandese / Finnish version / Version finnoise: Pääsuke (... | |
Ancora qui | Yhä täällä |
Non ricordate Macsen, nessuno lo conosce. Milleseicento anni fa, troppo tempo per ricordarsene. Quando Magno Massimo lasciò il Galles nell'anno 383, lasciandoci una nazione intera: e guardateci oggi! | Et muista kuka on Macsen, häntä kukaan tunne ei Eli vuotta tuhatkuussata sitten, ken ajan tuon muistaa voi? Kun jätti Magnus Maximus maamme vuonna kolmesatakolme oli maa täynnä voimaa vaan tänään - katsokaa! |
Siamo ancora qui, siamo ancora qui, nonostante tutto e tutti, nonostante tutto e tutti, nonostante tutto e tutti. Siamo ancora qui, siamo ancora qui, nonostante tutto e tutti, nonostante tutto e tutti, nonostante tutto e tutti siamo ancora qui. | Yhä täällä ollaan, yhä täällä ollaan, huolimatta kaikesta, huolimatta kaikista, huolimatta kaikesta. Yhä täällä ollaan, yhä täällä ollaan, huolimatta kaikesta, huolimatta kaikista, huolimatta kaikesta. Yhä täällä ollaan. |
Che il vento soffi da oriente, che la tempesta infuri dal mare, che i lampi fendano i cieli, e il tuono rombi “encore!” Che scorran le lacrime dei vili, che i servi lecchin per terra! Nonostante le tenebre ci circondino, siamo pronti per lo spuntar dell'alba! | Voi tuuli idästä käydä, meri myrskytä saa, salama halkaiskoon taivaan, ja ukkosen kaikua antaa vaan, kaikki pelkurit vaviskoot, sitten vuoro orjamaisten on. Vaikka musta yö kätkee valon, kansamme aamun näkevä on! |
Siamo ancora qui, siamo ancora qui, nonostante tutto e tutti, nonostante tutto e tutti, nonostante tutto e tutti. Siamo ancora qui, siamo ancora qui, nonostante tutto e tutti, nonostante tutto e tutti, nonostante tutto e tutti siamo ancora qui. | Yhä täällä ollaan, yhä täällä ollaan, huolimatta kaikesta, huolimatta kaikista, huolimatta kaikesta. Yhä täällä ollaan, yhä täällä ollaan, huolimatta kaikesta, huolimatta kaikista, huolimatta kaikesta. Yhä täällä ollaan. |
Ricordiamo che l'imperatore Massimo lasciò il nostro paese integro. E grideremo al cospetto delle nazioni: “Saremo qui fino al Giorno del Giudizio!” Nonostante ogni Dic Siôn Dafydd, nonostante la vecchia Maggie e la sua banda, saremo qui fino alla fine dei tempi, e la lingua gallese resterà viva! | Muistamme Macsenin, miehen, joka yhdisti tämän maan. Saa kuulla kaikki kansat maissansa: kansamme tuomiopäivän nähdä saa! Vaikka joku kielensä pois heittää, vaikka Maggie tekee minkä voi, olemme täällä aikojen loppuun ja kymrin kieli elää saa! |
Siamo ancora qui, siamo ancora qui, nonostante tutto e tutti, nonostante tutto e tutti, nonostante tutto e tutti. Siamo ancora qui, siamo ancora qui, nonostante tutto e tutti, nonostante tutto e tutti, nonostante tutto e tutti siamo ancora qui. Siamo ancora qui, siamo ancora qui, nonostante tutto e tutti, nonostante tutto e tutti, nonostante tutto e tutti. Siamo ancora qui, siamo ancora qui, nonostante tutto e tutti, nonostante tutto e tutti, nonostante tutto e tutti siamo ancora qui... | Yhä täällä ollaan, yhä täällä ollaan, huolimatta kaikesta, huolimatta kaikista, huolimatta kaikesta. Yhä täällä ollaan, yhä täällä ollaan, huolimatta kaikesta, huolimatta kaikista, huolimatta kaikesta. Yhä täällä ollaan, yhä täällä ollaan, huolimatta kaikesta, huolimatta kaikista, huolimatta kaikesta. Yhä täällä ollaan, yhä täällä ollaan, huolimatta kaikista, huolimatta kaikesta... |