Lingua   

Բինգյօլ

Avetik Isahakyan / Ավետիք Իսահակյան
Pagina della canzone con tutte le versioni


Русский перевод / Ռուսերեն թարգմանություն / Traduzione russa / Russian transl...
BINGYOLДЖАПАХДЖУР (БИНГОЛ)
Quando si spalancarono le verdi porte della Primavera
Le sorgenti di Bingyol cantavano come una lira
Passò una carovana di cammelli in coppia
E ho portato il mio amore vero nei campi di Bingyol.
Когда открылись зеленые врата весны
Запели родники Бингёла.
Прошел караван навьюченных верблюдов,
Любовь моя ушла в поля Бингёла.
Mi manca il volto luminoso del mio prezioso amore
Mi manca il suo girovita minuto, i suoi capelli ondulati come l'oceano
Mi mancano le sue parole dolci, il suo profumo dolce,
E gli occhi scuri da cerbiatto di quella bellezza di Bingyol.
Я скучаю по светлому лику моей бесценной любви,
Я скучаю по её тонкой талии, волнистым, как океан волосам.
Я скучаю по ее сладкой речи, ее сладкому запаху,
Той черноглазой лани Бингёла.
Perfino per le acque fredde, le mie labbra secche non si schiuderanno
Perfino con tappeti di bellissimi fiori intorno a me,
i miei occhi in lacrime non si schiuderanno,
Il mio cuore non si aprirà finché non vedrò il mio vero amore,
Ahimè, perfino le incantevoli sorgenti di Bingyol non faranno
aprire il mio cuore.
Для холодной воды, мои пересохшие губы не откроются;
Для красивых цветов вокруг меня, мои плачущие глаза не откроются;
Пока не увижу свою любовь, мое сердце не откроется,
Что мне, увы, родники Бингёла.
Mi sono smarrito, queste strade sono per me estranee
Questa miriade di laghi, rocce e fiumi sono per me estranei.
Sono un vagabondo, queste parti non mi sono note
Sorella, dimmi, qual è la strada per Bingyol?
Я заблудился, я не знаю этих дорог.
Эти тысячи озер, рек и камней чужды мне.
Я скиталец, я не знаю этих мест.
Сестренка, скажи мне, где дорога к Бингёлу?


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org