Lingua   

Բինգյօլ

Avetik Isahakyan / Ավետիք Իսահակյան
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleРусский перевод / Ռուսերեն թարգմանություն / Traduzione russa / Russian transl...
ԲԻՆԳՅՕԼДЖАПАХДЖУР (БИНГОЛ)
Երբ բաց եղան գարնան կանաչ դռները, [1]
Քնար դառան աղբյուրները Բինգյոլի.
Շարվեշարան անցան զուգված ուղտերը,
Յարս Էլ գնաց յայլաները Բինգյոլի։
Когда открылись зеленые врата весны
Запели родники Бингёла.
Прошел караван навьюченных верблюдов,
Любовь моя ушла в поля Бингёла.
Անգին յարիս լույս երեսին կարոտ եմ,
Նազուկ մեջքին, ծով-ծամերին կարոտ եմ,
Քաղցր լեզվին, անուշ հոտին կարոտ եմ,
Սև աչքերով Էն եղնիկին Բինգյոլի։
Я скучаю по светлому лику моей бесценной любви,
Я скучаю по её тонкой талии, волнистым, как океан волосам.
Я скучаю по ее сладкой речи, ее сладкому запаху,
Той черноглазой лани Бингёла.
Պա՚ղ-պա՜ղ ջրեր, պապակ շուրթըս չի բացվի,
Ծուփ-ծուփ ծաղկունք, լացող աչքս չի բացվի.
Դեռ չտեսած յարիս, սիրտս չի բացվի,
Ի՛նձ ինչ, ավա՛ղ, բլբուլները Բինգյոլի։
Для холодной воды, мои пересохшие губы не откроются;
Для красивых цветов вокруг меня, мои плачущие глаза не откроются;
Пока не увижу свою любовь, мое сердце не откроется,
Что мне, увы, родники Бингёла.
Մոլորվել եմ, ճամփաներին ծանոթ չեմ,
Բյուր [2] լճերին, գետ ու քարին ծանոթ չեմ.
Ես պանդուխտ եմ, Էս տեղերին ծանոթ չեմ.
Քույրիկ, ասա, ո՜րն Է ճամփան Բինգյոլի։
Я заблудился, я не знаю этих дорог.
Эти тысячи озер, рек и камней чужды мне.
Я скиталец, я не знаю этих мест.
Сестренка, скажи мне, где дорога к Бингёлу?
[1] Transcription / Trascrizione

Erb bacʻ eġan garnan kanačʻ dṙnerə,
Kʻnar daṙan aġbyurnerə Bingyoli,
Šarvešaran ancʻan zugvac uġterə,
Yars ēl gnacʻ yaylalnerə Bingyoli:

Angin yaris luys eresin karot em,
Nazuk meǰkʻin cov - camerin karot em,
Kʻaġcʻr lezvin anuš hotin karot em,
Sev ačʻkʻerov en eġnikin Bingyoli:

Pa՜ġ-pa՜ġ ǰrer, papak šurtʻs čʻi bacʻvi,
Cupʻ-cupʻ caġkunkʻ, lacʻoġ ačʻkʻs čʻi bacʻvi,
Deṙ čʻtesac yaris,- sirts čʻi bacʻvi,
Inj i՜nčʻ, ava՜ġ, blbulnerə Bingyoli:

Molorvel em, čampʻanerin canotʻ čʻem,
Byur lčerin, get u kʻarin canotʻ čʻem,
Es panduxt em, es teġerin canotʻ čʻem,
Kʻuyrik asa, orn ē čampʻan Bingyoli

[2] in modern Armenian means countless. In archaic Armenian means ten thousand


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org