Originale | Traduzione italiana / ترجمه ایتالیایی / Italian translation /... |
صدای گامهای سبز باران است | VERDI PASSI DELLA PIOGGIA |
| |
صدای گامهای سبز باران است [1] | Verdi passi della pioggia |
اینجا میرسند از راه، اینک | lungo il cammino, qui |
تشنه جانی چند دامن از کویر آورده، گرد آلود | vita assetata, come un lungo deserto di sale e polvere |
نفسهاشان سراب آغشته، سوزان | il loro respiro, riflesso dell’acqua, bruciante |
کامها خشک و غبار اندود | gole secche e polverose |
اینجا میرسند از راه، اینک | lungo il cammino, qui |
دخترانی درد پرور، پیکر آزرده | fanciulle, avvezze al dolore, corpi scoiati |
نشاط از چهرهها شان رخت بسته | i volti defraudati della gioia |
قلبها پیر و ترکخورده | cuori vecchi e spaccati |
نه در قاموس لبهاشان تبسم نقش میبندد | nessun sorriso sulle labbra |
نه حتی قطره اشکی میزند از خشکرود چشمشان بیرون | nessuna lacrima dal fiume prosciugato dei loro occhi |
خداوندا! | dio!! |
ندانم میرسد فریاد بی آوای شان تا ابر | non so, raggiungerà il loro grido senza suono le nuvole |
تا گردون؟ | fino all’universo? |
صدای گامهای سبز باران است! | sono i verdi passi della pioggia |
| |
| |
sedaa guamhaa sebz baran aset
aaneja maresned az rah, aanek
teshenh jana chened damen az kewar awerdh, gured alewd
nefshashan serab aghesheth, sewzan
keamha kheshek w ghebar anedwed
aaneja maresned az rah, aanek
dekhetrana derd perewr, peaker azerdh
neshat az cheherhha shan rekhet besth
qelbha pear w terkekhewredh
nh der qamews lebhashan tebsem neqsh mabended
nh heta qetrh ashekea mazend az kheshekerewd cheshemshan barewn
khedawenda!
nedanem maresd feraad ba awaa shan ta aber
ta guredwen?
sedaa guamhaa sebz baran aset!