Language   

La canzone del disertore

Nuove Tribù Zulu
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – LA CHANSON DU DÉSERTEUR – Marco Valdo M.I. ...
LA CANZONE DEL DISERTORE

Quel giorno partì
e il sole era ferro e fuoco
non piangeva mai
da sempre parlava poco
Ma quell'ombra era dentro di lui
lo scavava e senza pietà
lo lasciava indugiare nel dubbio
di chi mai amerà

Distrutto per lei
non aveva più vissuto
perduto in un bar
cercava solo uno sguardo
la scintilla che gli provocò
lo struggente saporde di un no
un rifiuto scottante e improvviso
che tutto cambiò
E sparò
ma non fu la guerra che
accecò la sua solitudine
fu per lei
e per quell'assurdo no
che in un'alba di lampi e di veleno
lui disertò
sotto un aspro diluvio di fango
lui disertò

Senza dignità
fu vile nel dileguarsi
c'è chi raccontò
che non aveva più labbra
divorate dai morsi di chi
non si sopporta più e che morì
con stampato sul volto un sorriso
di chi ha detto sì

E sparò
ma non fu la guerra che
accecò la sua solitudine
fu per lei
e per quell'assurdo no
che in un'alba di lampi e veleno
lui disertò
sotto un aspro diluvio di fango
lui disertò
LA CHANSON DU DÉSERTEUR

Le jour où il partit
Le soleil était de fer et de feu
Il ne pleurait jamais
Depuis toujours, il parlait peu
Mais cette ombre au-dedans de lui
Sans pitié, le creusait
Et le laissait mariner
Dans le doute de jamais pouvoir aimer.

Détruit par elle
Il n'avait plus vécu
Il cherchait seulement un regard
L'étincelle qui lui provoquât
La délétère saveur d'un non
Un refus cuisant et soudain
Qui change tout.

Et il disparut
Mais ce ne fut pas al guerre
Qui aveugla sa solitude
Ce fut à cause d'elle
Et de cet absurde non
Qu'un matin d'éclairs et de rage
Il déserta
Sous un âpre déluge de boue
Il déserta.

Sans dignité
Il fut lâche pour se tirer
On raconte
Qu'il n'avait plus de lèvres
Dévorées par les morsures
De celui qui ne se supporte plus et qu'il mourut
Avec imprimé sur son visage le sourire
De celui qui a dit oui.

Et il disparut
Mais ce ne fut pas al guerre
Qui aveugla sa solitude
Ce fut à cause d'elle
Et de cet absurde non
Qu'un matin d'éclairs et de rage
Il déserta
Sous un âpre déluge de boue
Il déserta.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org