Lingua   

Lied von der schlafenden Armut

Strom&Wasser
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française — CHANT DE LA PAUVRETÉ ENDORMIE — Marco Valdo...
Song of the Sleeping PovertyCHANT DE LA PAUVRETÉ ENDORMIE
  
The injustice runs in finer clothes todayL’injustice court en de plus fins habits,
and kills quietly by signature.Elle tue en douceur par délégation.
It is surrounded by polite envious peopleElle s’entoure d’envieux polis
and converts the golden words into poison.Et change les mots d’or en poison.
It smiles in kindness when it treads.Elle rit de bon cœur d’opprimer.
It speaks of the freedom behind the walls.Derrière les murs, elle parle de liberté.
And of the unfortunately necessary step.L’injustice regrette de manière très convaincante
The injustice can be very convincing regretSa malheureuse démarche oppressante.
  
Built on the hump back of the coinConstruit sur le dos bosselé du pognon,
fate is rocked between deaths.Le sort balance entre les morts.
You become familiar with depressionOn se familiarise avec la dépression
and with steely fashions.Et l’acier pour décor.
As always, the purchase price of freedom is moneyLe prix de la liberté est toujours l’argent.
Those who have it will certainly not share it.Les possédants ne veulent pas partager.
The greediest animal loots the worldL’animal le plus avide pille le monde entier
with merciful gestures and bloody hatchets.Avec des gestes charitables et des couperets sanglants.
  
Those who have money reach for higher rightsL’argent s’octroie plus de concessions
And celebrates itself with passionEt se célèbre avec passion.
But do you hear the call from the dirty nights?Entendez-vous le cri des nuits blêmes ?
Even sleeping poverty -La pauvreté endormie, même,
Poverty also has strength!Même la pauvreté a de la force !
  
They become cripples, beggars, the old,Les infirmes, les vieillards, les mendiants,
they will be those that you throw away like dirt,Jetés comme des ordures,
suddenly appear in your coldSurgissent soudain dans la froidure
World of balance sheets, accounts and checks.De votre monde de comptes et de bilans.
They come out of their holes like rats,Ils sortent de leurs trous comme les rattes,
the looks full of misery and helplessness.Le regard plein de misère et d’impuissance.
Fear climbs over your ties,Alors, la peur grimpe sur vos cravates,
until you cry out for protection or security.Et vous criez protection et surveillance.
  
As always, you can crush them, smash them,Vous pouvez toujours les écraser, les briser,
push into the far corners like cattle.Comme des bêtes, les repousser dans les coins secrets.
Between violence and desperate lawsuitsEntre violences et cris désespérés,
their number will be greater than ever.Leur nombre sera plus grand que jamais.
  
But as soon as it gets dark, you lock yourself up.À la nuit, vous vous enfermez.
And forget that hunger screams outside.Dehors, la faim déchire le silence.
There could be millions screaming.Ils sont des millions à crier.
Your windows swallow noises out of suffering.Vos fenêtres étouffent la souffrance.
  
You rich, you beautiful, you always just,Vous les riches, les beaux, vous les toujours raison,
you celebrate yourself with passionVous vous célébrez avec passion.
But do you hear the call from the dirty nights?Entendez-vous le cri des nuits blêmes ?
Even sleeping poverty -La pauvreté endormie, même,
Poverty has strength too!Même la pauvreté a de la force !


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org