Lingua   

Il pane e le spine

Casa del Vento
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française — LE PAIN ET LES ÉPINES — Marco Valdo M.I. ...
IL PANE E LE SPINELE PAIN ET LES ÉPINES
  
Il sole è ancora altoLe soleil est encore haut
ma sali per dormireEt vous, vous allez dormir tôt
e cibati dei sogniEt vous nourrir de rêves sans fin
per spegnere la famePour apaiser la faim.
  
Il tetto ha mille stelleLe toit est une voile
da cui ci puoi vedereOù mille étoiles
le gocce dentro ai secchiGouttent dans les seaux
al ritmo del mio cuoreOù mon cœur prend l’eau.
  
L’amore di una nonnaL’amour d’une grand-mère
che fa da padre e madreÀ la fois père et mère
e un unico vestitoEt un seul vêtement
da usare e rilavareUsé à laver souvent.
  
La sera con il lumeAvec la lampe, le soir
davanti al focolareDevant le foyer,
il bagno in un catinoLe bain dans une baignoire
la testa da grattareEt la tête à gratter.
  
Per il pane che non haiPour le pain qu’on n’a pas,
quante spine troveraiCombien d’épines, on aura ?
per il pane che non haiPour le pain qu’on n’a pas,
quante spine troveraiCombien d’épines, on aura ?
  
Il di’ di sant’AntonioÀ la Saint-Antoine, à notre misère,
daranno tutti il paneIls donneront tous du pain
e in barca oltre il fiumeEt de l’autre côté de la rivière,
c'è un sacco da riempireOn ramènera un sac plein.
  
E stavo fino a seraEt je resterai jusqu’au soir
da sola ad aspettareSeul à attendre dans l’espoir
finche’ dalla collinaQu’au pied du mont,
chiamavi poi il mio nomeOn appelle mon nom.
  
Per il pane che non haiPour le pain qu’on n’a pas,
quante spine troveraiCombien d’épines, on aura ?
per il pane che non haiPour le pain qu’on n’a pas,
quante spine troveraiCombien d’épines, on aura ?
  
Le senti le sireneÉcoutez les sirènes !
vengono a bombardareIls viennent bombarder.
e corri nel rifugioEt vous, fuyez dans la plaine !
non resta che sperareIl n’y a qu’à espérer.
  
Vedrai che passerannoVous verrez, ils vont repartir
e tornerai a dormireEt vous vous rendormirez.
la guerra finiràUn jour, la guerre va finir
e tornerai a sognareEt à rêver, vous recommencerez.
  
Quando un’altra bambinaQuand la gamine d’à côté
buttò un pezzo di paneA jeté un quignon
in mezzo ad un cespuglioAu milieu d’un buisson,
lo volevo mangiareJ’aurais voulu le manger.
  
Ma io provai vergognaJ’avais tellement faim,
avevo così fameMais j’avais tant de guigne
ma in mezzo a quelle spineQu’au milieu des épines,
non lo riuscii a afferrare.Je n’ai pu le prendre en main.
  
Per il pane che non haiPour le pain qu’on n’a pas,
quante spine troveraiCombien d’épines, on aura ?
per il pane che non haiPour le pain qu’on n’a pas,
quante spine troveraiCombien d’épines, on aura ?


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org