Lingua   

באַבי־יאַר

Golda Rovinskaja / דאָלדאַ ראָװינסקאַיאַ / Голда Ровинская
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleEnglish translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise...
באַבי־יאַרBabi Yar
גיי איך מיר פֿון פֿראָנט מיט אַ גרויסער פֿרייד, [1]
וואָס איך בין געבליבן לעבן.
אוי, ווי איך גיי אַרײַן אין שטאָט און פֿרעג אָפּ מײַנע אייגענע
ענטפֿערט מען מיר קיינער ז׳ניט געבליבנ.
אוי, ווי איך גיי אַרײַן אין שטאָט און פֿרעג אָפּ מײַנע אייגענע
ענטפֿערט מען מיר קיינער ז׳ניט געבליבנ.
I am bursting with happiness as I leave the front [lines],
[Overjoyed] that I am still alive,
Oh, but when I return to my city and ask about my loved ones.
They answer me, “none are left [alive].”
בין איך געבליבן שטיין מיט אַ גרויס געוויין
אין האַרצן איז געעפֿנט זיך אַ ווינד
אוי, אין אַ וואָסער זײַט איך גיב אַ קוק, שטעלן מיר זיך פּאָר –
מײַן ווײַב מיט מײַן איינאוניינסיק קינד.
אוי, אין אַ וואָסער זײַט איך גיב אַ קוק, שטעלן מיר זיך פּאָר –
מײַן ווײַב מיט מײַן איינאוניינסיק קינד.
I am left standing still; overcome with grief,
My heart splitting open with sadness.
Oh, no matter where I look, I just see that pair,
My wife with my one and only child.
וואָס איז דאָס פֿאַר איין צאָרן אויף אונדז געוואָרן
וואָס איז דאָס פֿאַר אַ גרויסער גזאַר?
אוי, פֿון דעם גרויסן צאָרן, זײַנען פֿיל מענטשן אַוועקגעפֿאָרן
די פֿאַרבליבענע זײַנען אַוועק אין באַבי–יאַר.
אוי, פֿון דעם גרויסן צאָרן, זײַנען פֿיל מענטשן אַוועקגעפֿאָרן
די פֿאַרבליבענע זײַנען אַוועק אין באַבי–יאַר.
What hardships we’ve endured!
What kind of great evil decree is this?
Oh, from this misfortune, so many have fled [the city],
The ones left are lying [dead] in Babi Yar.
בײַנאַכט און בײַטאָג האָבן געקלאפּט אַווטאָמעטן.
די מענטשן האָבן געזען פֿאַר זיך דעם טויט
אוי, בלוט האָט זיך געגאָסן פֿון אַלע זײַטן.
פֿון בלוט איז די ערד געוואָרן רויט.
אוי, בלוט האָט זיך געגאָסן פֿון אַלע זײַטן.
פֿון בלוט איז די ערד געוואָרן רויט.
By night and by day the gunshots shattered,
The people saw their own deaths approaching.
Oh, blood gushed out from all sides,
The earth was stained red from [all the] blood.
דער גרויסער ווייטעק איז אויף אייביק פֿאַרבליבן,
וואָס דער דײַטש האָט פֿאַרגאָסן בלוט
אוי, מיט אונדזערע טרערן זאָל די ערד פֿאַרשלאָסן ווערן
אַז די לעבעדיקע זאָל שוין ווערן גוט.
אוי, מיט אונדזערע טרערן זאָל די ערד פֿאַרשלאָסן ווערן
אַז די לעבעדיקע זאָל שוין ווערן גוט.
This terrible pain is with us forever:
That the Germans have spilled so much blood.
Oh, the earth will be eternally sealed with our tears.
[Our cries:] those [still] living should be safe.
אָבער אונדזערע סוינע זוכט ווי ער נאָך אַזוינע
ער וויל מיט זיי מאַכן איין האַנט,
אוי, ווי לאַנג ווי זיי וועלן לעבן וועלן זיי דאָס ניט דערלעבן
זיי וועלן קיינמאָל ניט זיין אין אונדזער לאַנד.
אוי, ווי לאַנג ווי זיי וועלן לעבן וועלן זיי דאָס ניט דערלעבן
זיי וועלן קיינמאָל ניט זיין אין אונדזער לאַנד.
But our enemy is searching for yet another [victim]
To wipe away with one swipe.
Oh, as long as they are alive they won’t fulfill this.
They won’t ever step foot in our land.
[1] Trascrizione / Transcription:

Gey ikh mir fun front mit a groyser freyd,
Vos ikh bin geblibn lebn.
Oy, vi ikh gey arayn in shtot un freg op mayne eygene
Entfert men mir keyner z’nit geblibn.
Oy, vi ikh gey arayn in shtot un freg op mayne eygene
Entfert men mir keyner z’nit geblibn.

Bin ikh geblibn shteyn mit a groys geveyn
In hartsn iz geefnt zikh a vind
Oy, ikh a voser zayt ikh gib a kuk, shteln mir zikh por –
Mayn vayb mit mayn eynuneynsik kind.
Oy, ikh a voser zayt ikh gib a kuk, shteln mir zikh por –
Mayn vayb mit mayn eynuneynsik kind.

Vos iz dos far eyn tsorn af undz gevorn
Vos iz dos far a groyser gzar?
Oy, fun dem groysn tsorn, zaynen fil mentshn avekgeforn
Di farblibene zaynen avek in Babi-Yar.
Oy, fun dem groysn tsorn, zaynen fil mentshn avekgeforn
Di farblibene zaynen avek in Babi-Yar.

Baynakht un baytog hobn geklapt avtometn.
Di mentshn hobn gezen far zikh dem toyt
Oy, blut hot zikh gegosn fun ale zaytn.
Fun blut iz di erd gevorn royt.
Oy, blut hot zikh gegosn fun ale zaytn.
Fun blut iz di erd gevorn royt.

Der groyser veytek iz af eybik farblibn,
Vos der daytsh hot fargosn blut
Oy, mit undzere trern zol di erd farshlosn vern
Az di lebedike zol shoyn vern gut.
Oy, mit undzere trern zol di erd farshlosn vern
Az di lebedike zol shoyn vern gut.

Ober undzere soyne zukht vi er nokh azoyne
Er vil mit zey makhn eyn hant,
Oy, vi lang vi zey veln lebn veln zey dos nit derlebn
Zey veln keynmol nit zayn in undzer land.
Oy, vi lang vi zey veln lebn veln zey dos nit derlebn
Zey veln keynmol nit zayn in undzer land.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org